Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi filipinisht (tagalogisht) * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: En Neml   Ajeti:

An-Naml

Qëllimet e sures:
الامتنان على النبي صلى الله عليه وسلم بنعمة القرآن وشكرها والصبر على تبليغه.
Ang pagmamagandang-loob sa Propeta – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – ng biyaya ng Qur'ān, ang pagpapasalamat sa [biyayang] iyon, at ang pagtitiis sa pagpapaabot nito.

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
Ṭā. Sīn. Nauna na ang pagtalakay sa mga kapareho ng mga ito sa simula ng Kabanatang Al-Baqarah. Ang mga talatang ito na ibinaba sa iyo ay ang mga talata ng Qur’ān at ng isang Aklat na maliwanag, walang kalituhan dito. Ang sinumang nagbulaybulay rito ay nakaaalam na ito ay mula sa ganang kay Allāh.
Tefsiret në gjuhën arabe:
هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Ang mga talatang ito ay tagapatnubay sa katotohanan, tagagabay rito, tagabalita ng nakagagalak para sa mga mananampalataya hinggil kay Allāh at sa mga sugo Niya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
[Sila] ang mga nagsasagawa ng pagdarasal ayon sa pinakaganap na anyo, nagbibigay ng zakāh ng mga yaman nila sa pamamagitan ng pag-uukol nito sa mga pinag-uukulan nito, at sila ay mga nakatitiyak sa anumang nasa Kabilang-buhay na gantimpala at parusa.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ
Tunay na ang mga tagatangging sumampalataya na hindi sumasampalataya sa Kabilang-buhay at anumang naroon na gantimpala at parusa ay pinaganda Namin para sa kanila ang mga gawain nilang masagwa kaya naman nagpatuloy sila sa paggawa ng mga ito sapagkat sila ay mga nalilito na hindi napapatnubayan sa tama ni sa katinuan.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
Ang mga nailarawang iyon sa nabanggit ay ang mga ukol sa kanila ang kasagwaan ng pagdurusa sa Mundo sa pamamagitan ng pagpatay at pagbihag. Sila sa Kabilang-buhay ay ang pinakahigit sa mga tao sa pagkakalugi yayamang ipinalugi nila ang mga sarili nila at ang mga mag-anak nila sa Araw ng Pagbangon dahil sa pagpapawalang-hanggan sa kanila sa Apoy.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
Tunay na ikaw, O Sugo, ay talagang ginagawaran nitong Qur’ān na pinababa sa iyo mula sa ganang Marunong sa paglikha Niya, pangangasiwa Niya, at pagbabatas Niya, Maalam: walang nakakukubli sa Kanya na anuman mula sa mga kapakanan ng mga lingkod Niya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ
Banggitin mo, O Sugo, nang nagsabi si Moises sa mag-anak niya: "Tunay na ako ay nakakita ng apoy. Magdadala ako sa inyo mula roon ng isang balita kung sino ang tagapagpaningas niyon na gagabay sa atin sa daan, o magdadala ako sa inyo ng isang dingas ng apoy na makukuha mula roon, sa pag-asang mapainitan kayo sa pamamagitan niyon mula sa lamig."
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ngunit noong nakarating siya sa lugar ng apoy na nakita niya, tinawag siya ni Allāh: "Binanal ang sinumang nasa apoy at ang nasa paligid nito na mga anghel." [Ito ay] bilang pagdakila sa Panginoon ng mga nilalang at bilang pagpapawalang-kaugnayan sa Kanya sa anumang hindi naaangkop sa Kanya na mga katangiang ipinanlalarawan sa Kanya ng mga ligaw.
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Nagsabi si Allāh sa kanya: "O Moises, tunay na Ako ay si Allāh, ang Makapangyarihan na walang nakikipanaig sa Akin na isa man, ang Marunong sa paglikha Ko, pagtatakda Ko, at batas Ko.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Pumukol ka ng tungkod mo." Kaya sumunod si Moises; ngunit noong nakita niya ito na nangangatal at kumikilus-kilos na para bang ito ay isang ahas, tumalikod siya nang patakas at hindi bumalik. Nagsabi sa kanya si Allah: "O Moises, huwag kang mangamba riyan sapagkat tunay na Ako, sa piling Ko, ay hindi nangangamba ang mga isinugo sa ahas ni sa anumang iba pa rito,
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
subalit ang sinumang lumabag sa katarungan sa sarili nila sa pamamagitan ng paggawa ng pagkakasala, pagkatapos nagbalik-loob matapos niyon. Tunay na Ako ay Mapagpatawad para sa kanya, Maawain sa kanya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Ipasok mo ang kamay mo sa bukasan ng kamisa mo na nalalapit sa leeg mo, lalabas ito, matapos ng pagpapasok mo nito, na maputi na tulad ng yelo, na walang sakit. Napaloob sa siyam na tanda na sasaksi sa katapatan mo, ang mga ito, kasama ang kamay, ay ang tungkod, ang mga taon, ang pagkakulang ng mga bunga, ang gunaw, ang balang, ang kuto, ang palaka, at ang dugo. [Sasaksi ang mga ito] kay Paraon at sa lipi niya. Tunay na sila noon ay mga taong lumalabas sa pagtalima kay Allah dahil sa kawalang-pananampalataya sa Kanya."
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Ngunit noong dumating sa kanila nang maliwanag na nakalantad ang mga tanda Naming ito na nag-alalay Kami sa pamamagitan ng mga ito kay Moises, nagsabi sila: "Ang inihatid na ito ni Moises na mga tanda ay isang panggagaway na malinaw."
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• القرآن هداية وبشرى للمؤمنين.
Ang Qur'ān ay kapatnubayan at balitang nakagagalak para sa mga mananampalataya.

• الكفر بالله سبب في اتباع الباطل من الأعمال والأقوال، والحيرة، والاضطراب.
Ang kawalang-pananampalataya kay Allāh ay isang kadahilanan sa pagsunod sa kabulaanan kabilang sa mga gawain, mga sinasabi, kalituhan, at pagkagitla.

• تأمين الله لرسله وحفظه لهم سبحانه من كل سوء.
Ang pagpapatiwasay ni Allāh para sa mga sugo Niya at ang pangangalaga Niya para sa kanila – kaluwalhatian sa Kanya – laban sa bawat kasamaan.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: En Neml
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi filipinisht (tagalogisht) - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll