15. There was certainly a sign 'of Allah’s grace' for the people of Sheba in their homeland. 'We gave them' two orchards - one on the right and one on the left 'and told them': "Eat of the provision of 'Allāh' your Lord and give thanks to Him. A good land and an All-Forgiving Lord."
16. But they turned away 'from the Truth', so We sent upon them the flood of the dam, and replaced their two orchards with two others yielding bitter fruit and 'growing' tamarisk and a few lote trees.
18. And 'before their downfall' We placed between them and the towns which We had blessed4 'many' towns within sight of one another, and thus We made traveling easy 'for them, saying': "Travel through them by night or by day, secure."
4. I.e., between the land of the people of Sheba and the land of Makkah and Jerusalem.
19. But they said: "Our Lord 'Allāh', make the distances of our journeys longer." They were unjust to themselves, so We made them 'as exemplary' tales 'of the past' and scattered them in the land with an utter scattering. There are certainly signs in this for every patient, grateful one.
21. He 'Satan' had no authority over them 'mankind and Jinn', except to the extent that We might distinguish him who believes in the Hereafter from him who is in doubt about it6. For your Lord is the Preserver of all things.
6. To avoid coming under Satan’s influence or control, you need to learn how he manipulates people, so that you are not ignorant of his designs. By reading the Qur’an and the Sunnah, you can obtain vital knowledge of Satan’s tactics and thus avoid becoming a victim. Get rid of any equipments associated with demon activity. That includes crosses, amulets, charms, printed matter, videos, music, and computer applications that promote spiritism or divination.
22. Say, 'Muhammad': "Call upon those you claim 'as deities' besides Allāh. (They cannot help you). As They do not possess ˹even˺ an atom’s weight in the heavens or in the earth nor have they any partnership in either, nor is any of them a helper to Him7.
7. Allāh has negated all that the polytheists have attached to Him of false gods. For He has negated that anyone has any dominion or any share in the heavens or on the earth besides Him, or that there is any assistant to Allāh, and that there is nothing to remain except intercession. It is clear that intercession will be of no benefit to anyone except for who has been granted permission by Allāh.
Contents of the translations can be downloaded and re-published, with the following terms and conditions:
1. No modification, addition, or deletion of the content.
2. Clearly referring to the publisher and the source (QuranEnc.com).
3. Mentioning the version number when re-publishing the translation.
4. Keeping the transcript information inside the document.
5. Notifying the source (QuranEnc.com) of any note on the translation.
6. Updating the translation according to the latest version issued from the source (QuranEnc.com).
7. Inappropriate advertisements must not be included when displaying translations of the meanings of the Noble Quran.
தேடல் முடிவுகள்:
API specs
Endpoints:
Sura translation
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/sura/{translation_key}/{sura_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified sura (by its number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114)
Returns:
json object containing array of objects, each object contains the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/aya/{translation_key}/{sura_number}/{aya_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified aya (by its number sura_number and aya_number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114) aya_number: [1-...] (Aya number in the sura)
Returns:
json object containing the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".