அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - الترجمة اليونانية * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அத்தூர்   வசனம்:

ஸூரா அத்தூர்

وَٱلطُّورِ
(Ορκίζομαι) μα το βουνό!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
Και (ορκίζομαι) μα το γραμμένο Βιβλίο,
அரபு விரிவுரைகள்:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
σε απλωμένες ανοιχτές περγαμηνές!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
Και (ορκίζομαι) μα τον Αλ-Μπάϊτ Αλ-Μα‘μούρ (τον Οίκο στον ουρανό, που κατοικείται συνέχεια από προσευχητές, στον οποίο μπαίνουν κάθε μέρα εβδομήντα χιλιάδες Άγγελοι)!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
Και (ορκίζομαι) μα τη στέγη που είναι υψωμένη ψηλά (τον ουρανό)!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
Και (ορκίζομαι) μα τη φλεγόμενη θάλασσα!
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
Ότι η τιμωρία του Κυρίου σου σίγουρα θα πέσει (στους άπιστους),
அரபு விரிவுரைகள்:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
και τίποτε δε θα την αποτρέψει.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
Την Ημέρα που ο ουρανός θα περιστρέφεται και θα σειστεί πολύ,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
και τα βουνά θα μετακινηθούν (από τις θέσεις τους).
அரபு விரிவுரைகள்:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Αλίμονο εκείνη την Ημέρα σε όσους διαψεύδουν,
அரபு விரிவுரைகள்:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
οι οποίοι είναι αυτοί που διασκεδάζουν στην πλάνη.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
Την Ημέρα που θα σπρώχνονται βίαια προς τη Φωτιά της Κόλασης,
அரபு விரிவுரைகள்:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
(και θα ειπωθεί σ' αυτούς): «Αυτή είναι η Φωτιά που διαψεύδατε.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
Είναι αυτό (το μαρτύριο που βλέπετε) μαγεία ή δεν το βλέπετε;
அரபு விரிவுரைகள்:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Μπείτε για να καείτε μέσα της (Φωτιάς). Είτε θα δείξετε υπομονή (στο μαρτύριο), είτε όχι, είναι το ίδιο για σας. Θα λάβετε μόνο ό,τι κάνατε.»
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
Πράγματι, οι ενάρετοι (που φυλάσσονται από την τιμωρία του Αλλάχ τηρώντας τις εντολές Του) θα είναι σε κήπους και ευδαιμονία,
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
απολαμβάνοντας ό,τι θα τους δώσει ο Κύριός τους, και ο Κύριός τους θα τους προστατέψει από το μαρτύριο της Κόλασης.
அரபு விரிவுரைகள்:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
(Θα ειπωθεί σ' αυτούς): «Φάτε και πιείτε με άνεση για ό,τι κάνατε (από ενάρετες πράξεις).»
அரபு விரிவுரைகள்:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Θα είναι ξαπλωμένοι σε κρεβάτια που θα είναι όλα παρατεταγμένα (και κανείς δε θα δώσει την πλάτη του στον άλλον), και θα τους παντρέψουμε με όμορφες γυναίκες με μεγάλα όμορφα μάτια.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
Όσο γι' αυτούς που πιστεύουν, των οποίων οι απόγονοι, τούς ακολουθούν στην πίστη, θα κάνουμε τους απογόνους τους να τούς ακολουθήσουν (στην ίδια θέση στον Παράδεισο, ακόμη και αν οι πράξεις, των απογόνων, δεν τους κάνουν να φθάσουν σε τέτοια θέση), και χωρίς να μειώσουμε τίποτε από την ανταμοιβή των πράξεών τους (των προγόνων). Κάθε άνθρωπος είναι δέσμιος με ό,τι έκανε (και κανείς δε θα φέρει την αμαρτία κάποιου άλλου).
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Και θα τους παρέχουμε φρούτα και κρέας από ό,τι επιθυμούν.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
Θα τους δωθεί μέσα του (Παραδείσου) ένα δισκοπότηρο (με αγνό κρασί), που δε θα τους οδηγεί, ούτε σε μάταια λόγια, ούτε σε αμαρτίες, (σε αντίθεση με το κρασί της εγκόσμιας ζωής).
அரபு விரிவுரைகள்:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
Θα περιφέρονται ανάμεσα τους νεαροί για να τους υπηρετούν, οι οποίοι θα μοιάζουν σαν να ήταν μαργαριτάρια προφυλαγμένα (στα κοχύλια τους).
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Θα στραφούν ο ένας στον άλλον ρωτώντας (για την κατάστασή τους όταν ήταν στην εγκόσμια ζωή).
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
Θα πουν: «Πράγματι, πριν απ' αυτό (στην εγκόσμια ζωή) ήμασταν ανάμεσα στους ανθρώπους μας, και αισθανόμασταν φόβο (για την τιμωρία του Αλλάχ στη Μέλλουσα Ζωή, και έτσι απομακρυνθήκαμε από τις αμαρτίες).
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
Έτσι, ο Αλλάχ παραχώρησε σε μας τη χάρη Του και μας προστάτεψε από το μαρτύριο της Κόλασης.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
Πράγματι, (Τον λατρεύαμε και) Τον επικαλούμασταν πριν. Πράγματι, Αυτός είναι ο Αλ-Μπαρρ (Αγαθοεργός και Ευγενής προς τους δούλους Του), ο Αρ-Ραχείμ (Πολυεύσπλαχνος).»
அரபு விரிவுரைகள்:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
Δώσε λοιπόν νουθεσία και υπενθύμιση (ω, Προφήτη). Πράγματι, με τη χάρη του Κυρίου σου (δηλ. την πίστη, τη λογική και την αποστολή σου ως Προφήτη), δεν είσαι ούτε μάντης, ούτε τρελός.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Ή λένε (οι άπιστοι): «(Ο Μωχάμμαντ) είναι ένας ποιητής, για τον οποίο περιμένουμε να του έρθει ο θάνατος ή κάποιο ατύχημα (και έτσι να ξεφορτωθούμε το κάλεσμά του)»;
அரபு விரிவுரைகள்:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
Πες (ω, Προφήτη): «Περιμένετε λοιπόν, πράγματι, περιμένω και εγώ μαζί σας (την τιμωρία που θα πέσει πάνω σας).»
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Ή τους διατάζει το μυαλό τους (να πουν) αυτό (ότι είσαι μάντης και τρελός); Ή (το είπαν επειδή) οι ίδιοι είναι παραβάτες;
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
Ή λένε: «(Ο Μωχάμμαντ) το έχει επινοήσει (το Κορ’άν)»; Όχι (δεν το επινόησε), αλλά αυτοί δεν πιστεύουν.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Ας φέρουν κάποια λόγια παρόμοια μ' αυτό (το Κορ’άν), αν είναι ειλικρινείς!
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Ή έχουν δημιουργηθεί χωρίς κανέναν δημιουργό, ή οι ίδιοι είναι οι δημιουργοί (που δημιούργησαν τον εαυτό τους);
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Ή δημιούργησαν τους ουρανούς και τη γη; Όχι (δεν τους δημιούργησαν), αλλά δεν έχουν σταθερή πίστη.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
Ή κατέχουν τους θησαυροφυλάκια του Κυρίου σου ή έχουν τον πλήρη έλεγχο (των πάντων);
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Ή έχουν μία σκάλα (προς τον ουρανό) πάνω στην οποία κρυφακούν (την αποκάλυψη, ότι αυτοί οι ίδιοι βρίσκονται στην αλήθεια); Τότε αυτός ανάμεσα τους, που κρυφακούει, ας φέρει μία ξεκάθαρη απόδειξη.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
Ή αποδίδετε (ψευδώς) σ' Αυτόν ότι έχει κόρες (και ότι οι Άγγελοι είναι οι κόρες Του, ενώ εσείς οι ίδιοι απεχθάνεστε να έχετε κόρες), και επιθυμείτε να έχετε αγόρια;
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Ή τους ζητάς (ω, Προφήτη) κάποια αμοιβή (γι' αυτό που τους μεταδίδεις από το Μήνυμα του Αλλάχ), και έτσι είναι επιβαρυμένοι απ' αυτό που ζητάς (και γι' αυτό αρνούνται την πίστη);
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Ή κατέχουν (τη γνώση για) τα αόρατα (στο Αλ-Λάουχ Αλ-Μαχφούδ), και έτσι γράφουν (απ' αυτό τα επιχειρήματα τους);
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
Ή σχεδιάζουν μία συνωμοσία (εναντίον σου, ω, Προφήτη); Πράγματι, εκείνοι που αρνήθηκαν την πίστη θα είναι αυτοί που θα τους περικυκλώσει ένα σχέδιο εναντίον τους.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Ή έχουν άλλον έναν θεό (που αξίζει να λατρεύεται) εκτός από τον Αλλάχ; Δόξα στον Αλλάχ, είναι πολύ Ανώτερος από ό,τι εταίρους αποδίδουν ψευδώς σ' Αυτόν στη λατρεία.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
Αν έβλεπαν κομμάτια του ουρανού να πέφτουν (σ' αυτούς ως τιμωρία), θα έλεγαν: «(Αυτά είναι μόνο) σύννεφα που συσσωρεύτηκαν το ένα πάνω στο άλλο!»
அரபு விரிவுரைகள்:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
Άφησέ τους λοιπόν (ω, Προφήτη) μέχρι να συναντήσουν την Ημέρα τους, κατά την οποία θα καταστραφούν.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Την Ημέρα κατά την οποία δε θα τους προστατέψουν τα πονηρά σχέδιά τους σε τίποτα, ούτε θα λάβουν καμία υποστήριξη.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Και πράγματι, για τους άδικους θα υπάρξει άλλη μία τιμωρία πριν απ' αυτό, αλλά οι περισσότεροι εξ αυτών δε γνωρίζουν.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Κάνε, λοιπόν, υπομονή (ω, Προφήτη) υπό το διάταγμα του Κυρίου σου (να μεταδίδεις το Μήνυμά Του, και να δείξεις υπομονή σε ό,τι αντιμετωπίζεις), πράγματι είσαι κάτω από τα Μάτια Μας (και την Όραση και την Υποστήριξή Μας). Δόξαζε, λοιπόν, τον Κύριό σου ευγνωμονώντάς Τον, όταν σηκώνεσαι [από τον ύπνο σου, -ή από μία συγκέντρωση, ή όταν σηκώνεσαι για την προσευχή].
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
Και δόξαζέ Τον κατά τη νύχτα, και όταν τα αστέρια εξαφανιστούν (κατά την αυγή).
அரபு விரிவுரைகள்:
 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அத்தூர்
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - الترجمة اليونانية - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

மூடுக