அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - الترجمة الفلبينية المجندناوية * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அத்தூர்   வசனம்:

At-Tur (Su Palaw sa Tuur)

وَٱلطُّورِ
Saki (Allah) idsapa ku su palaw sa tur.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
Andu su kitab a nakakulis.
அரபு விரிவுரைகள்:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
Lu kanu sinulatan lun a upis.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
Andu su baital ma’mur.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
Andu su langit a mapulu.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
Andu su lagat a napanu.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
Saben-sabenal su siksa nu kadnan nengka na mawma.
அரபு விரிவுரைகள்:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
Dala makatulak lun kanu siksa.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
Kanu gay adtalinggi su langit a magubal.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
Andu makabayug manem su mga palaw.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Su bogan sa naraka i kadtakanan nu papandalbut (sa gay a mawli).
அரபு விரிவுரைகள்:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
Silan a mga taw na nya nilan bamikalan su dala katagan nin sa kinandalamat.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
Su gay a takawan silan sumumag kanu naraka sa takaw a mapasang.
அரபு விரிவுரைகள்:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
(adtalun sakanilan) i nyaba su naraka a dili nu bangimbanalan sa lu kanu pan sa dunya.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
Ngin nyaba sihir atawka di kanu pakaylay.
அரபு விரிவுரைகள்:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ludap kanu sa naraka, adsabar kanu atawka di kanu adsabar na magidsan bun, kayanu bun balas na su galabakan nu sa dunya.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
Saben-sabenal su magilak (sa Allah) na lu silan makabpawang sa mapya gayd a surga andu kagkalilini.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Kaalinyan nilan su ininggay nu kadnan nu kadnan nilan sakanilan, andu dalindingan nu Allah kanu naraka jaheem.
அரபு விரிவுரைகள்:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
(Andu adtalun sakanilan) i kan kanu andu inum kanu sa mapya, sabap kanu galabak nun a mapya sa dunya.
அரபு விரிவுரைகள்:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Padsandang silan kanu mga kantil a mindadalapisa i tilamin, andu pinag kaluma nami sa bidadari.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
Andu su mga bamaginugut andu pinatalukun nami sakanilan (pinatudug) su muli a taw nilan sabap kanu iman, na pinagos nami sakanilan su muli a taw nilan a dala inikulang nami kanu balas nu uman-isa sakanilan, langun na galabak nu uman-isa na natuganul.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Andu inumanan nami pan silan sa ungan na kayu andu sapu sa andaw i kalilinyan nilan.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
Pan-dwalay silan sa basu a sutti, andu dala maladsik nin.
அரபு விரிவுரைகள்:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
Andu pambalibitan silan nu mga wata a mama sa mana den silan muntya a pagkandap-kandap.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Andu adsasangula silan sa mamangidsaya.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
Nya nilan kadtalu na malimu kami gayd sa kadakal nami.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
Inikalimu kami nu Allah ka tinimu kami nin, linipas kami nin kanu siksa a mayaw.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
Saben-sabenal a sekami (lu kami pan sa dunya) na padsangulan nami su Allah, ka sekanin (Allah) i mapya a malimu.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
Pamgimdaw ka (Muhammad) ka dikana ka padtumpan andu dikana ka bunag kanu limu nu kadnan nengka salaka a nawna.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Atawka padtalun nilan i pababayuk, angapan den i kapatay nin.
அரபு விரிவுரைகள்:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
Adtalu ka sakanilan i pagangap kanu ka bangapan kubun i kapakayd nu Allah selakanu.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Padsugun silan nu itungan nuilan a maladsik andu silan a mga taw a nakasagad i galabak nin kadtalu nin sa kumpasan.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
Pidtalu nilan pan i padtatabu (si Muhammad) kana ka, mga taw a dala sabut nin.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Pambwatan nilan nilan i pagidsan (a Qur’an) amayka banal silan.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Ngintu binaluy silan sa dala nabpunan nin atawla silan i minaluy?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Ngintu binaluy nilan su mga langit andu su lupa ?dikana, ka dili gatagu sa ginawa nilan su gay a mawli.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
Ngintu lu kanilan su nabatadan nu tyakap nu Allah atawka (silan) ipagkyug-kyug.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Ngintu aden panikan nilan lu sa langit? Na pambwatan nilan su pakikinag sakanilan sa aden (madtapik nin) a tindag a mapayag.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
Atawka nya bu kanu kadnan na su wata a mga babay, lakanu i mga mama ?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Atawka pagkwa ka sa bayad na kalagan silan pambayad?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Atawka lu kanilan su gayb na silan i banulat?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
Atawa ka ebpamameg­ kiyugan nilan I katipuwan, na su namamegkakapil na silan su egkangatipu.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Atawka aden pan kadnan nilan a salakaw sa Allah? Mahasutti su Allah kanu kapadsakutu nilan.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
Andu amayka makaylay silan abpun sa langit a kawlug a malibutang na nya nya nilan kadtalu na gabun a makapal.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
Pasagadi ka Muhammad ka mawma nilan bun i gay nilan lu ba silan mamamatay a sangat i kasakit nin.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Gay a dala katagan nin sakanilan su pandapat nilan a malat,a ndu dala den katabang sakanilan.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Andu saben-sabenal na aden kanu mga dupang i siksa a salakaw pan kanu nalabit ugayd na nya madakal na dili mataw.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Endo edsabar ka kano hukuman no Allah ka saben-sabenal salka na napapadalem ka kano mata nami ( parihala no allah endo kapedtiyakapin) endo Tasbeh ka dalem kano pedta, Pugi kano Allah sa uman ka teminding sa mga Sambayang taman kano ulyanan no mga sambayang.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
Andu ped kanu magabi na tasbih ka, andu su kasadap nu bitun.
அரபு விரிவுரைகள்:
 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அத்தூர்
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - الترجمة الفلبينية المجندناوية - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلبينية المجندناوية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس Islamhouse.com

மூடுக