அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - الترجمة البشتوية - رواد * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அஷ்ஷுஅரா   வசனம்:

الشعراء

طٰسٓمّٓ ۟
طسم [1].
[1] د سورت په پيل کې دغو مقطعاتو تورو کې د قرآن کريم اعجاز ته اشاره ده؛ ځکه چې په دې مشرکانو ته چلينج ورکړل شوی نو له مقابلې يې ناتوانه شول، په داسې حال کې چې دا قرآن له هماغو تورو جوړ شوی له کومو چې د عربو ژبه جوړه ده.
نو د قرآن په څېر د بل کلام راوړلو څخه د عربو ناتواني - سره له دې چې د نړۍ فصيح خلک وو- په دې دلالت کوي چي دا قرآن د الله له لوري وحي شوی دی.
அரபு விரிவுரைகள்:
تِلْكَ اٰیٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِیْنِ ۟
دا د هغه څرګند كتاب آيتونه دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ اَلَّا یَكُوْنُوْا مُؤْمِنِیْنَ ۟
اى محمده! ښايي ته پدې غم كې خپل ځان بايلې چې دغه خلك ايمان نه راوړي.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنْ نَّشَاْ نُنَزِّلْ عَلَیْهِمْ مِّنَ السَّمَآءِ اٰیَةً فَظَلَّتْ اَعْنَاقُهُمْ لَهَا خٰضِعِیْنَ ۟
كه موږ وغواړونو له اسمانه داسې نښانه نازلولى شو چې د دوى غاړې د هغې پر وړاندې ښكته شي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا یَاْتِیْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوْا عَنْهُ مُعْرِضِیْنَ ۟
او نه راځي دوی ته هېڅ یاداښت د رحمن له لورې چې نوی وي (د هغه راتلل) مګر دوی له هغه څخه مخ اړوونکي دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَقَدْ كَذَّبُوْا فَسَیَاْتِیْهِمْ اَنْۢبٰٓؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ یَسْتَهْزِءُوْنَ ۟
نو اوس چې درواغ يې وګڼلو ډېر زر به د هغه څه خبرونه ورته راشي چې ملنډې به يې پرې وهلې.
அரபு விரிவுரைகள்:
اَوَلَمْ یَرَوْا اِلَی الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَتْنَا فِیْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِیْمٍ ۟
آیا دوی نه ګوري ځمکې ته چې څومره رازرغون کړي دي موږ په هغې کې د هر قسم ګټور بوټي څخه.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
په دې كې خو په رېښتيا (لويه) نښانه ده، خو ډېری يې منونكي نه دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او بې شكه همغه ستا رب ښه مهربان برلاسى دى.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِذْ نَادٰی رَبُّكَ مُوْسٰۤی اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِیْنَ ۟ۙ
او هغه مهال چې ستا رب غږ وکړ موسى ته چې لاړ شه قوم ظالمانو ته.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ؕ— اَلَا یَتَّقُوْنَ ۟
د فرعون قوم ته! آيا هغوى نه ويريږي؟
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ رَبِّ اِنِّیْۤ اَخَافُ اَنْ یُّكَذِّبُوْنِ ۟ؕ
ويې ويل زما ربه! زه ډارېږم چې درواغجن به مې وګڼي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَیَضِیْقُ صَدْرِیْ وَلَا یَنْطَلِقُ لِسَانِیْ فَاَرْسِلْ اِلٰی هٰرُوْنَ ۟
او سينه مې (هم) تنګيږي او ژبه مې نه ګرځي نو هارون ته يې ولېږه (وحی).
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَهُمْ عَلَیَّ ذَنْۢبٌ فَاَخَافُ اَنْ یَّقْتُلُوْنِ ۟ۚۖ
او پر ما باندې د هغوی لخوا د يو جرم تور هم شته، ځكه نو زه ويريږم چې هغوى به ما ووژني.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ كَلَّا ۚ— فَاذْهَبَا بِاٰیٰتِنَاۤ اِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ ۟
الله وويل: هېڅكله نه، نو دواړه زموږ له نښانو سره ورشئ، موږ درسره يو، د (هر څه) اورېدونكي.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاْتِیَا فِرْعَوْنَ فَقُوْلَاۤ اِنَّا رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ۙ
نو ورشئ دواړه فرعون ته ورته او وايئ چې موږ رالیږل شوي یو د مخلوقاتو د پالونكي لخوا.
அரபு விரிவுரைகள்:
اَنْ اَرْسِلْ مَعَنَا بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ ۟ؕ
چې ته بني اسرائيل له موږ سره ولېږې.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ اَلَمْ نُرَبِّكَ فِیْنَا وَلِیْدًا وَّلَبِثْتَ فِیْنَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِیْنَ ۟ۙ
وېلې: آيا ته مو له ځان سره وړوكى ونه روزلې او د خپل عمر ډېر كلونه دې راسره تېر (نه) كړل.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِیْ فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِیْنَ ۟
او ها چې كړى دې و هغه كار دې هم وكړ او ته له ناشكرانو څخه يې.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ فَعَلْتُهَاۤ اِذًا وَّاَنَا مِنَ الضَّآلِّیْنَ ۟ؕ
(موسى) وويل: ما هغه وخت كړى و چې زه له ناپوهانو وم.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِیْ رَبِّیْ حُكْمًا وَّجَعَلَنِیْ مِنَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟
بيا چې كله ووېرېدم نو درڅخه وتښتېدم، نو خپل رب مې حكم (علم) راكړ او په رسولانو كې يې شامل كړم.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَیَّ اَنْ عَبَّدْتَّ بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ ۟ؕ
او (آيا) دا كومه پېرزوينه ده چې پر ما يې احسان باروې دا چې بني اسرائيل دې مريان كړي.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
فرعون وويل: او دا رب العالمين لاڅه دى؟
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا ؕ— اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِیْنَ ۟
وېلې د آسمانو، ځمكې او د هغو تر منځ د ټولو شيانو پالونكى، كه تاسو باور كوونكي ياست.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهٗۤ اَلَا تَسْتَمِعُوْنَ ۟
فرعون خپلو شاوخوا خلكو ته وويل: تاسو نه اورئ؟
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَآىِٕكُمُ الْاَوَّلِیْنَ ۟
موسى وويل: ستاسو پالونكى او ستاسو د مخکېنيو پلرونو پالونكى دی.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ اِنَّ رَسُوْلَكُمُ الَّذِیْۤ اُرْسِلَ اِلَیْكُمْ لَمَجْنُوْنٌ ۟
فرعون وويل: يقيناً ستاسو دا رسول چې درته رالېږل شوى بالكل ليونى دى.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَیْنَهُمَا ؕ— اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ ۟
موسى وويل: د ختيځ، لويديځ او د هغو تر منځ شيانو رب دى، كه تاسو عقل كاروئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ لَىِٕنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَیْرِیْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِیْنَ ۟
فرعون وويل: كه له ما پرته دې بل معبود ونيولو، هرومرو به دې له بنديانو وګرځوم.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَیْءٍ مُّبِیْنٍ ۟ۚ
موسى وويل: كه څه هم يو څرګند شى درته راوړم.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ فَاْتِ بِهٖۤ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِیْنَ ۟
ويې ويل: كه ته رښتينى يې نو رايې وړه!
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاَلْقٰی عَصَاهُ فَاِذَا هِیَ ثُعْبَانٌ مُّبِیْنٌ ۟ۚۖ
نو ګذاره یې کړه لکړه (امسا) خپله؛ نو هغه يو دم ښكاره ښامار و.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّنَزَعَ یَدَهٗ فَاِذَا هِیَ بَیْضَآءُ لِلنّٰظِرِیْنَ ۟۠
او چې خپل لاس يې راوويستو نو هغه (ټولو) كتونكو ته روڼ ځلاند و.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ لِلْمَلَاِ حَوْلَهٗۤ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِیْمٌ ۟ۙ
فرعون خپلو چاپېرو سردارانو ته وويل: بې شكه چې دا سړى هرومرو يو پوه كوډګر دى.
அரபு விரிவுரைகள்:
یُّرِیْدُ اَنْ یُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهٖ ۖۗ— فَمَاذَا تَاْمُرُوْنَ ۟
غواړي چې په خپلو كوډو تاسي له خپلې ځمكې وباسي؛ نو تاسو څه حكم كوئ؟
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوْۤا اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَابْعَثْ فِی الْمَدَآىِٕنِ حٰشِرِیْنَ ۟ۙ
هغوى وويل: دى او ورور يې ايسار كړه او ولیږه ښارونو ته راټولوونکي.
அரபு விரிவுரைகள்:
یَاْتُوْكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِیْمٍ ۟
چې هر يو پوه كوډګر درته راولي.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِیْقَاتِ یَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۟ۙ
بيا نو د يوې معلومې ورځې په ټاكلي وخت كوډګران راټول كړى شول.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّقِیْلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُّجْتَمِعُوْنَ ۟ۙ
او خلكو ته وويل شول چې تاسې به راټوليږئ؟
அரபு விரிவுரைகள்:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنْ كَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِیْنَ ۟
چې ښايې موږ كوډګرو پسې لاړ شو، كه چېرې هغوى برلاسي شول.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَةُ قَالُوْا لِفِرْعَوْنَ اَىِٕنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِیْنَ ۟
نو كوډګر چې راغلل فرعون ته يې وويل: موږ ته خو به څه بدله وي كه چېرې موږ بريالي شولو؟
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِیْنَ ۟
وېلې هو او بيا به تاسي (زموږ) له نېږدې كسانو ياستئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰۤی اَلْقُوْا مَاۤ اَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ ۟
موسى ورته وويل: څه چې غورځوئ هغه وغورځوئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِیَّهُمْ وَقَالُوْا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ اِنَّا لَنَحْنُ الْغٰلِبُوْنَ ۟
نو (له واره يې) خپلې رسۍ او لکړې (امساګانې) وغورځولې او ويې ويل: په عزت د فرعون (قسم چې) همدا موږ به بريالي يو!
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاَلْقٰی مُوْسٰی عَصَاهُ فَاِذَا هِیَ تَلْقَفُ مَا یَاْفِكُوْنَ ۟ۚۖ
بيا موسى خپله امسا وغورځوله نو په ناڅاپي ډول هغې د هغو د دروغو كارنامې خوړلې تيرولې.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاُلْقِیَ السَّحَرَةُ سٰجِدِیْنَ ۟ۙ
نو كوډګر (سملاسي) په سجده پرېوتل.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوْۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ۙ
وېلې: موږ په رب العالمين ايمان راوړ.
அரபு விரிவுரைகள்:
رَبِّ مُوْسٰی وَهٰرُوْنَ ۟
د موسى او هارون پر رب.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْ ۚ— اِنَّهٗ لَكَبِیْرُكُمُ الَّذِیْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۚ— فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ؕ۬— لَاُقَطِّعَنَّ اَیْدِیَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُوصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِیْنَ ۟ۚ
وېلې (فرعون): (ښه) تاسي بيا د هغه ومنله مخكې لدې چې زه اجازه درته وكړم؟ خامخا همدى ستاسو هماغه مشر دى چې كوډې يې در زده كړي دي، نو زر به پوه شئ، زه به هرومرو ستاسي لاسونه او پښې چپه غوڅ كړم او ټول به په دار وځړوم.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوْا لَا ضَیْرَ ؗ— اِنَّاۤ اِلٰی رَبِّنَا مُنْقَلِبُوْنَ ۟ۚ
هغوى وويل هېڅ تاوان نه دى، موږ د خپل رب لور ته ورتلونكي يو.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّا نَطْمَعُ اَنْ یَّغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطٰیٰنَاۤ اَنْ كُنَّاۤ اَوَّلَ الْمُؤْمِنِیْنَ ۟ؕ۠
او موږ هيله من يو چې زموږ رب به زموږ ګناهونه وبخښي ځكه چې موږ تر ټولو مخكې ايمان راوړی دى.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاَوْحَیْنَاۤ اِلٰی مُوْسٰۤی اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِیْۤ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ ۟
او موسى ته مو وحى وكړه چې (شپه په شپه) زما بندګان درسره روان كړه، (او) تاسو به هرومرو له څټه پلټل كېږئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِی الْمَدَآىِٕنِ حٰشِرِیْنَ ۟ۚ
بيا نو فرعون (ټولو) ښارونو ته ماسلان ولېږل.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّ هٰۤؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِیْلُوْنَ ۟ۙ
چې دغه (بني اسرائيل) يوه ډله لږ كسان دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِنَّهُمْ لَنَا لَغَآىِٕظُوْنَ ۟ۙ
او بې شكه موږ يې ډېر په غوسه كړي يو.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِنَّا لَجَمِیْعٌ حٰذِرُوْنَ ۟ؕ
او موږ يوه چمتو بيداره ډله يو.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُیُوْنٍ ۟ۙ
پس وویستل دوی لره موږ له باغونو او چینو څخه.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّكُنُوْزٍ وَّمَقَامٍ كَرِیْمٍ ۟ۙ
او له خزانو او ښه هستوګنځي څخه.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذٰلِكَ ؕ— وَاَوْرَثْنٰهَا بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ ۟ؕ
همدارنګه وشول او بني اسرائيل مو د هغو (شيانو) وارثان وګرځول.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاَتْبَعُوْهُمْ مُّشْرِقِیْنَ ۟
پس روان شول (فرعونیان) هغوی پسې د لمر ختو پر مهال.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَمَّا تَرَآءَ الْجَمْعٰنِ قَالَ اَصْحٰبُ مُوْسٰۤی اِنَّا لَمُدْرَكُوْنَ ۟ۚ
كله چې دواړه ډلې سره مخامخ شوې، د موسى ملګرو وويل: چې (دا دى) موږ خو ګيرېدونكي يو.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ كَلَّا ۚ— اِنَّ مَعِیَ رَبِّیْ سَیَهْدِیْنِ ۟
وېلې هېڅكله نه! پرته له شکه ما سره مې رب دى، زر به لار راوښايي.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاَوْحَیْنَاۤ اِلٰی مُوْسٰۤی اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ؕ— فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِیْمِ ۟ۚ
نو موسى ته مو وحي وكړه چې په خپله لکړه (امسا) دې سيند و وهه؛ نو هغه وچاودلو او هره ټوټه لكه لوى غر وه.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاَزْلَفْنَا ثَمَّ الْاٰخَرِیْنَ ۟ۚ
او رانږدې کړل موږ هلته نور کسان.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاَنْجَیْنَا مُوْسٰی وَمَنْ مَّعَهٗۤ اَجْمَعِیْنَ ۟ۚ
او موسى او څوك چې ورسره وو، ټول مو وژغورل.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِیْنَ ۟ؕ
بيا مو هغه نور (ټول) غرق كړل.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
په دې كې خو په رېښتيا (لوی) پند دی، خو ډېری يې منونكي نه دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او بې شكه همغه ستا رب ډیر زورو او مهربان دى.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاتْلُ عَلَیْهِمْ نَبَاَ اِبْرٰهِیْمَ ۟ۘ
او په هغوى د ابراهيم خبر (هم) ولوله.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِذْ قَالَ لِاَبِیْهِ وَقَوْمِهٖ مَا تَعْبُدُوْنَ ۟
كله چې خپل پلار او قوم ته يې وويل: (دا) څه شى لمانځئ؟
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِیْنَ ۟
وېلې: بوتان لمانځو او همداسې به يې په خدمت (او درناوي) لګيا اوسو.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ هَلْ یَسْمَعُوْنَكُمْ اِذْ تَدْعُوْنَ ۟ۙ
ابراهيم وويل: آيا هغوى ستاسي (خبره) اوري كله يې چې رابولئ؟
அரபு விரிவுரைகள்:
اَوْ یَنْفَعُوْنَكُمْ اَوْ یَضُرُّوْنَ ۟
يا څه ګټه يا زيان در رسوي؟
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَاۤ اٰبَآءَنَا كَذٰلِكَ یَفْعَلُوْنَ ۟
هغوى وويل: نه، خو خپل پلرونه مو موندلي دي چې همداسې به يې كول.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ اَفَرَءَیْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۟ۙ
هغه وويل:نو آيا خبر یاست تاسو په حال د هغه چا چې تاسو یې بندګي کوله.
அரபு விரிவுரைகள்:
اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمُ الْاَقْدَمُوْنَ ۟ؗ
تاسو او ستاسي پخوانيو پلرونو.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّیْۤ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ۙ
نو هغوى خو ټول زما دښمنان دي، پرته د مخلوقاتو له پالونکي څخه.
அரபு விரிவுரைகள்:
الَّذِیْ خَلَقَنِیْ فَهُوَ یَهْدِیْنِ ۟ۙ
هماغه چې زه يې پيدا كړى يم او لارښوونه راته كوي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَالَّذِیْ هُوَ یُطْعِمُنِیْ وَیَسْقِیْنِ ۟ۙ
هغه ذات چې ماته خوراك او څښاك راكوي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ یَشْفِیْنِ ۟
او چې ناروغ شم، خو هماغه مې روغوي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَالَّذِیْ یُمِیْتُنِیْ ثُمَّ یُحْیِیْنِ ۟ۙ
او همغه چې مړ كوي مې او بيا مې راژوندى كوي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَالَّذِیْۤ اَطْمَعُ اَنْ یَّغْفِرَ لِیْ خَطِیْٓـَٔتِیْ یَوْمَ الدِّیْنِ ۟ؕ
او هغه چې زه ترې هيله لرم چې د جزا په ورځ به مې تېروتنې را وبخښي.
அரபு விரிவுரைகள்:
رَبِّ هَبْ لِیْ حُكْمًا وَّاَلْحِقْنِیْ بِالصّٰلِحِیْنَ ۟ۙ
زما ربه! ماته حكم (علم او نبوت) راکړه او له صالحانو سره مې يوځاى كړې.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاجْعَلْ لِّیْ لِسَانَ صِدْقٍ فِی الْاٰخِرِیْنَ ۟ۙ
او په وروستيو نسلونو كې د نېكنامۍ يادونه را په برخه كړې.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاجْعَلْنِیْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِیْمِ ۟ۙ
او د نعمتونو د جنت له وارثانو مې وګرځوې!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاغْفِرْ لِاَبِیْۤ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّآلِّیْنَ ۟ۙ
او پلار ته مې بخښنه وكړې، هغه له بې لارو څخه دى.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا تُخْزِنِیْ یَوْمَ یُبْعَثُوْنَ ۟ۙ
او په هغه ورځ مې مه شرموې چې خلك راپاڅول كيږي.
அரபு விரிவுரைகள்:
یَوْمَ لَا یَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَ ۟ۙ
همغه ورځ چې نه مال ګټه رسوي او نه زامن.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِلَّا مَنْ اَتَی اللّٰهَ بِقَلْبٍ سَلِیْمٍ ۟ؕ
پرته له دې چې څوك په روغ زړه الله ته ورغلى وي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِیْنَ ۟ۙ
او (كله) چې متقيانو ته جنت ورنږدې كړى شي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَبُرِّزَتِ الْجَحِیْمُ لِلْغٰوِیْنَ ۟ۙ
او بې لارې شوو ته دوزخ ورڅرګند كړى شي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقِیْلَ لَهُمْ اَیْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۟ۙ
او ورته وويل شي: هغه شيان چېرته دي چې تاسو به لمانځل.
அரபு விரிவுரைகள்:
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ؕ— هَلْ یَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ یَنْتَصِرُوْنَ ۟ؕ
له الله پرته، آيا څه مرسته مو كوي؟ يا د خپل ځان مرسته كولاى شي؟
அரபு விரிவுரைகள்:
فَكُبْكِبُوْا فِیْهَا هُمْ وَالْغَاوٗنَ ۟ۙ
نو پړمخ به پكې وغورځول شي، هغوى (معبودان يې) او بې لارې شوي كسان.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَجُنُوْدُ اِبْلِیْسَ اَجْمَعُوْنَ ۟ؕ
او د ابليس ټول لښكر.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوْا وَهُمْ فِیْهَا یَخْتَصِمُوْنَ ۟ۙ
هلته به خپلو كې شخړه كوي او وايي به.
அரபு விரிவுரைகள்:
تَاللّٰهِ اِنْ كُنَّا لَفِیْ ضَلٰلٍ مُّبِیْنٍ ۟ۙ
په الله قسم موږ خو يقيناً په ښكاره بې لارېتوب كې وو.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِذْ نُسَوِّیْكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
چې تاسو (باطل معبودان) مو له رب العالمين سره برابرولئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَاۤ اَضَلَّنَاۤ اِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ ۟
او موږ پرته له همغو مجرمانو (مشرانو) بل چا نه يو بې لارې كړي.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِیْنَ ۟ۙ
نو (اوس) زموږ هيڅوك سپارښتونكى نشته.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا صَدِیْقٍ حَمِیْمٍ ۟
او نه څوك مخلص ملګرى.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِیْنَ ۟
خو كاشكې كه موږ ته يو ځل (بيا وخت) واى نو موږ به مومنان وو.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
په دې كې خو په رېښتيآ (لويه) نښانه ده، خو ډېری يې منونكي نه دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او بې شكه همغه ستا رب ښه زورور مهربان دی.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوْحِ ١لْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚۖ
د نوح قوم (هم) رسولان درواغجن وګڼل.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۟ۚ
کله چې وویل دوی ته ورور د دوی نوح، آیا ځان نه بچ کوئ (له عذاب څخه).
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِیْنٌ ۟ۙ
زه ستاسي لپاره يو امانتګر پيغمبر يم.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ۚ
نو تاسو له الله نه ووېرېږئ او زما اطاعت وكړئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَاۤ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ— اِنْ اَجْرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ۚ
او په دې له تاسو څه بدله هم نه غواړم زما بدله يوازې د مخلوقاتو پر پالونکي ده.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ؕ
نو له الله ووېرېږئ او زما خبره ومنئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوْۤا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَ ۟ؕ
هغوى وويل: آيا موږ به تا منو حال دا چې (يوازې) رذيلانو (خوارانو) ستا پيروي کړې ده.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ وَمَا عِلْمِیْ بِمَا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَ ۟ۚ
نوح وويل: او زه څه پوهه لرم په هغه څه چې هغوى به كول.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰی رَبِّیْ لَوْ تَشْعُرُوْنَ ۟ۚ
د هغوى حساب زما له ربه پرته په بل چا نه دى كه تاسو پوهېږئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَاۤ اَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِیْنَ ۟ۚ
او زه د دې مومنانو شړونكى هم نه يم.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنْ اَنَا اِلَّا نَذِیْرٌ مُّبِیْنٌ ۟ؕ
زه له يو څرګند وېروونكي پرته بل څه نه يم.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ یٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِیْنَ ۟ؕ
هغوى وويل: ای نوحه! كه ته له دې (خبرو) منع نه شوې نو خامخا به له ويشتل شويو څخه شې.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوْمِیْ كَذَّبُوْنِ ۟ۚۖ
هغه ته يې قوم وويل: که چېرې له هغه څه څخه لاس په سر نه شې چې موږ وربولې؛ نو هرومرو به له ښکنځل شويو او په ډبرو له وژل شويو څخه شې.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَافْتَحْ بَیْنِیْ وَبَیْنَهُمْ فَتْحًا وَّنَجِّنِیْ وَمَنْ مَّعِیَ مِنَ الْمُؤْمِنِیْنَ ۟
نو ته زما او د دوى په مینځ كې فیصله وكړه واضحه فیصله او ته ما ته نجات راكړه او هغه چا ته چې له ما سره كوم مومنان دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاَنْجَیْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ فِی الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ ۟ۚ
نو موږ هغه او څوك چې ورسره وو په يوه ډكه بېړۍ كې وژغورل.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبٰقِیْنَ ۟ؕ
بيا وروسته مو هغه پاتې كسان غرق كړل.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
په دې كې خو په رېښتيا (لويه) نښانه ده، خو ډېری يې منونكي نه دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او بې شكه همغه ستا رب ښه مهربان برلاسى دى.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَّبَتْ عَادُ ١لْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚۖ
عاديانو رسولان درواغجن وګڼل.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ هُوْدٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۟ۚ
کله چې وویل دوی ته ورور د دوی هود، آیا ځان نه بچ کوئ (له عذاب څخه).
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِیْنٌ ۟ۙ
زه ستاسي لپاره يو امانتګر پيغمبر يم.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ۚ
نو تاسو له الله نه ووېرېږئ او زما اطاعت وكړئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَاۤ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ— اِنْ اَجْرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ؕ
او په دې له تاسو څه بدله هم نه غواړم زما بدله يوازې د مخلوقاتو پر پالونکي ده.
அரபு விரிவுரைகள்:
اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِیْعٍ اٰیَةً تَعْبَثُوْنَ ۟ۙ
آيا تاسي په هره لوړه يوه نښه جوړوئ (او) چټيات كوئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَ ۟ۚ
او (داسې) پخې كلاګانې جوړوئ لكه چې تل به ياست.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِیْنَ ۟ۚ
او چاته چې لاس اچوئ نو په سختۍ (او ظلم) سره يې اچوئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ۚ
نو تاسو له الله نه ووېرېږئ او زما اطاعت وكړئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاتَّقُوا الَّذِیْۤ اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُوْنَ ۟ۚ
او له هغه ذاته ووېرېږئ چې په هغه څه يې ستاسو مرسته كړې، كوم چې درته معلوم دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَّبَنِیْنَ ۟ۚۙ
په څارويو او زامنو يې ستاسو مرسته كړې.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَجَنّٰتٍ وَّعُیُوْنٍ ۟ۚ
او په باغونو او چينو سره.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنِّیْۤ اَخَافُ عَلَیْكُمْ عَذَابَ یَوْمٍ عَظِیْمٍ ۟ؕ
زه په رېښتيا پر تاسو د سترې ورځې له عذابه وېرېږم.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوْا سَوَآءٌ عَلَیْنَاۤ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوٰعِظِیْنَ ۟ۙ
هغوى وويل: موږ ته برابره ده كه نصيحت كوې، يا (هيڅ) نصيحت كوونكى نه اوسې.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
دا خو همغه د پخوانيو له عادته پرته بل څه نه دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِیْنَ ۟ۚ
او موږ (هېڅكله) عذابېدونكي نه يو.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَكَذَّبُوْهُ فَاَهْلَكْنٰهُمْ ؕ— اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
نو چې درواغجن يې وبللو، هلاك مو كړل، يقيناً په دې كې يوه (ستره) نښانه ده، او زياتره يې ايمان راوړونكي نه وو.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او بې شكه همغه ستا رب ښه مهربان برلاسى دى.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚۖ
ثموديانو رسولان درواغجن وګڼل.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۟ۚ
كله چې ورور يې صالح ورته وويل: آيا نه ډارېريږئ؟
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِیْنٌ ۟ۙ
زه ستاسي لپاره يو امانتګر پيغمبر يم.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ۚ
نو تاسو له الله نه ووېرېږئ او زما اطاعت وكړئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَاۤ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ— اِنْ اَجْرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ؕ
او په دې له تاسو څه بدله هم نه غواړم زما بدله يوازې د مخلوقاتو پر پالونکي ده.
அரபு விரிவுரைகள்:
اَتُتْرَكُوْنَ فِیْ مَا هٰهُنَاۤ اٰمِنِیْنَ ۟ۙ
آيا تاسو به په هغو شيانو (او نعمتونو) كې چې دلته دي، بې غمه پرېښودل شئ؟
அரபு விரிவுரைகள்:
فِیْ جَنّٰتٍ وَّعُیُوْنٍ ۟ۙ
په (همدې) باغونو او چينو كې.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّزُرُوْعٍ وَّنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِیْمٌ ۟ۚ
او كښتونو او داسې كجورو كې چې وږي يې پاسته او تازه (يا ډك) وي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُیُوْتًا فٰرِهِیْنَ ۟ۚ
او غرونه توږئ، مهارت سره كورونه (پكې) جوړوئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ۚ
نو تاسو له الله نه ووېرېږئ او زما اطاعت وكړئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا تُطِیْعُوْۤا اَمْرَ الْمُسْرِفِیْنَ ۟ۙ
او له برېده اوښتونكو خلكو امر مه منئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
الَّذِیْنَ یُفْسِدُوْنَ فِی الْاَرْضِ وَلَا یُصْلِحُوْنَ ۟
هغوى چې په ځمكه كې (ايله) فساد خپروي او څه سمون نه راولي.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِیْنَ ۟ۚ
هغوى ويل: خبره دا ده چې ته يو كوډو وهلى (جادو کړی شوی) انسان يې.
அரபு விரிவுரைகள்:
مَاۤ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا ۖۚ— فَاْتِ بِاٰیَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِیْنَ ۟
ته (هم) زموږ په شان له يو بشر پرته بل څه نه يې، نو كه رښتينى يې څه نښانه خو راوړه!
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَّلَكُمْ شِرْبُ یَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۟ۚ
صالح وويل: دا ده اوښه، هغې لره د اوبو څښلو نوبت او ستاسو د څښاك خپله ورځ معلومه ده.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْٓءٍ فَیَاْخُذَكُمْ عَذَابُ یَوْمٍ عَظِیْمٍ ۟
او هغې ته هيڅ ضرر مه رسوئ كنه د لويې ورځې عذاب به مو راګير كړي.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَعَقَرُوْهَا فَاَصْبَحُوْا نٰدِمِیْنَ ۟ۙ
خو هغه يې مړه كړه او هغوى هم بيا پښېمانه شول.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ؕ— اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
نو عذاب راونيول، په رېښتيا په دې كې خامخا يوه نښانه ده او زياتره يې ايمان راوړونكي نه وو.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او بې شكه همغه ستا رب ښه مهربان برلاسى دى.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطِ ١لْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚۖ
د لوط (علیه السلام) قوم رسولان درواغجن وګڼل.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ لُوْطٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۟ۚ
كله چې ورور يې لوط ورته وويل: آیا نه ډارېږئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِیْنٌ ۟ۙ
زه ستاسي لپاره يو امانتګر پيغمبر يم.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ۚ
نو تاسو له الله نه ووېرېږئ او زما اطاعت وكړئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَاۤ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ— اِنْ اَجْرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ؕ
او په دې له تاسو څه بدله هم نه غواړم زما بدله يوازې د مخلوقاتو پر پالونکي ده.
அரபு விரிவுரைகள்:
اَتَاْتُوْنَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعٰلَمِیْنَ ۟ۙ
آیا راتګ کوئ تاسي (په لواطت کولو) نارینه وو ته له خلکو.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَذَرُوْنَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ ؕ— بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ عٰدُوْنَ ۟
او هغه مېرمنې مو پرېږدئ چې خپل رب مو درته پيدا كړې دي، بلكې تاسي له پولې تېرېدونكي خلك ياست.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ یٰلُوْطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِیْنَ ۟
هغوى وويل: اى لوطه! كه ايسار نه شوې، خامخا به ته هم له اېستل شويو څخه يې.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ اِنِّیْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِیْنَ ۟ؕ
هغه وويل: بې شكه زه ستاسي د دې عمل له بدګڼونكو څخه يم.
அரபு விரிவுரைகள்:
رَبِّ نَجِّنِیْ وَاَهْلِیْ مِمَّا یَعْمَلُوْنَ ۟
زما ربه! ما او كورنۍ مې له هغه څه وژغورې چې هغوى يې كوي.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَنَجَّیْنٰهُ وَاَهْلَهٗۤ اَجْمَعِیْنَ ۟ۙ
نو هغه او د هغه كورنۍ مو ټول وژغورل.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِلَّا عَجُوْزًا فِی الْغٰبِرِیْنَ ۟ۚ
پرته له يوې بوډى، چې پاتېدونكو كې وه.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِیْنَ ۟ۚ
بيا مو هغه نور تباه كړل.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاَمْطَرْنَا عَلَیْهِمْ مَّطَرًا ۚ— فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِیْنَ ۟
او يو باران مو پرې واورولو، نو د هغو وېرول شويو ډېر ناكاره باران وو.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
په دې كې خو په رېښتيا (لويه) نښانه ده، خو ډېری يې منونكي نه دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او بې شكه همغه ستا رب ښه مهربان برلاسى دى.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْـَٔیْكَةِ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚۖ
د ګڼ ځنګل څښتنانو رسولان درواغجن وګڼل.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَیْبٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۟ۚ
كله يې چې ورور شعيب (علیه السلام) ورته وويل: آيا نه ډارېږئ؟
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِیْنٌ ۟ۙ
زه ستاسي لپاره يو امانتګر پيغمبر يم.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ۚ
نو تاسو له الله نه ووېرېږئ او زما اطاعت وكړئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَاۤ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ— اِنْ اَجْرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ؕ
او په دې له تاسو څه بدله هم نه غواړم زما بدله يوازې د مخلوقاتو پر پالونکي ده.
அரபு விரிவுரைகள்:
اَوْفُوا الْكَیْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِیْنَ ۟ۚ
پيمانه پوره وركوئ او له كموونكو مه كېږئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِیْمِ ۟ۚ
او په سمه تله تول كوئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْیَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِی الْاَرْضِ مُفْسِدِیْنَ ۟ۚ
او خلكو ته د هغوی شيان كم مه وركوئ، په ځمكه كې فساد مه خپروئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاتَّقُوا الَّذِیْ خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ؕ
او له هغه ذات نه وويريږئ چې تاسي او پخواني نسلونه یې پيداكړي دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِیْنَ ۟ۙ
هغوى ويل: خبره دا ده چې ته يو كوډو وهلى (جادو کړی شوی) انسان يې.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَاۤ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَاِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِیْنَ ۟ۚ
او زموږ په شان يو انسان پرته بل څه نه يې او بې شكه موږ په تا ګومان كوو چې له درواغجنو يې.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاَسْقِطْ عَلَیْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِیْنَ ۟ؕ
نو كه ته رښتينى يې له اسمانه يوه ټوټه پر موږ راوغورځوه.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ رَبِّیْۤ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ۟
شعيب وويل: زما رب په هغو كارو ډېر ښه پوه دى چې تاسو يې كوئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ یَوْمِ الظُّلَّةِ ؕ— اِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ یَوْمٍ عَظِیْمٍ ۟
خو بيا يې دى هم درواغجن وبللو نو د چترۍ (وریځې) والا ورځې عذاب راونيول، بې شكه هغه د يوې لويې ورځې عذاب و.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
په دې كې خو په رېښتيا (لويه) نښانه ده، خو ډېری يې منونكي نه دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او بې شكه همغه ستا رب ښه مهربان برلاسى دى.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِنَّهٗ لَتَنْزِیْلُ رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ؕ
او هغه خامخا د رب العالمين لخوا نازل کړل شوی دی.
அரபு விரிவுரைகள்:
نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ الْاَمِیْنُ ۟ۙ
چه امانتداره روح (جبريل) ورسره نازل شوى دى.
அரபு விரிவுரைகள்:
عَلٰی قَلْبِكَ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنْذِرِیْنَ ۟ۙ
ستا پر زړه (نازل شو)، د دې لپاره چې ته له وېروونكو واوسې.
அரபு விரிவுரைகள்:
بِلِسَانٍ عَرَبِیٍّ مُّبِیْنٍ ۟ؕ
په څرګنده عربى ژبه دی.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاِنَّهٗ لَفِیْ زُبُرِ الْاَوَّلِیْنَ ۟
او بې شکه د پخوانيو خلكو په كتابو كې هم شته.
அரபு விரிவுரைகள்:
اَوَلَمْ یَكُنْ لَّهُمْ اٰیَةً اَنْ یَّعْلَمَهٗ عُلَمٰٓؤُا بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ ۟ؕ
آيا د هغوى (مكې والو) لپاره دا يوه نښانه نه ده چې د بني اسرائيلو عالمان هم ورباندې پوهيږي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَوْ نَزَّلْنٰهُ عَلٰی بَعْضِ الْاَعْجَمِیْنَ ۟ۙ
او كه دا مو په چا عجميانو نازل كړى واى.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَقَرَاَهٗ عَلَیْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِیْنَ ۟ؕ
هغه پر دوى لوستى واى، بيا به يې هم نه واى منلى.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذٰلِكَ سَلَكْنٰهُ فِیْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِیْنَ ۟ؕ
همدغه شان مو دا (انكار) د مجرمانو په زړونو كې ورننه اېستلى دى.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَا یُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰی یَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِیْمَ ۟ۙ
نو تر هغو يې نه مني ترڅو دردناك عذاب ونه ويني.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَیَاْتِیَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا یَشْعُرُوْنَ ۟ۙ
بيا كله چې يو ناڅاپه ورته راشي او هغوى خبر هم نه وي.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَیَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَ ۟ؕ
نو وايي به آيا موږ ته به مهلت راكول كيږي؟
அரபு விரிவுரைகள்:
اَفَبِعَذَابِنَا یَسْتَعْجِلُوْنَ ۟
نو آیا هغوى زموږ د عذاب لپاره بيړه كوي.
அரபு விரிவுரைகள்:
اَفَرَءَیْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِنِیْنَ ۟ۙ
آيا نو ته وينې چې كه تر كلونو هغوى ته د ژوند د مزو مهلت وركړو.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ جَآءَهُمْ مَّا كَانُوْا یُوْعَدُوْنَ ۟ۙ
بيا هغه (عذاب) ورته راشي چې ژمنه يې ورسره كېدله.
அரபு விரிவுரைகள்:
مَاۤ اَغْنٰی عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا یُمَتَّعُوْنَ ۟ؕ
نو بيا به هم د دوی هغه د ګټې توکي له هغوى څه ايسار نه كړي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَاۤ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْیَةٍ اِلَّا لَهَا مُنْذِرُوْنَ ۟
او موږ هېڅ كلى هسې نه دى تباه كړى چې هغوى ته وېروونكي نه وي.
அரபு விரிவுரைகள்:
ذِكْرٰی ۛ۫— وَمَا كُنَّا ظٰلِمِیْنَ ۟
د نصيحت كولو لپاره او موږ خو څه ظالمان نه يو.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّیٰطِیْنُ ۟ۚ
او دا (قرآن) خو شيطانانو نه دى راوړى.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا یَنْۢبَغِیْ لَهُمْ وَمَا یَسْتَطِیْعُوْنَ ۟ؕ
او نه له هغوى سره وړ دى او نه كولاى شي.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَ ۟ؕ
هغوى خو په رېښتيا له دې اورېدلو هم ګوښه كړى شوي دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِیْنَ ۟ۚ
نو الله سره بل معبود مه رابوله كنه بيا به ته هم له عذاب ورکړل شويو څخه شې.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاَنْذِرْ عَشِیْرَتَكَ الْاَقْرَبِیْنَ ۟ۙ
او خپل نږدې خپلوان دې ووېروه.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِیْنَ ۟ۚ
او هغوى مومنانو ته چې ستا متابعت يې كړى، خپل وزر ښكته كړه.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّیْ بَرِیْٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ ۟ۚ
نو كه له تا يې سرغړونه وكړه، ورته وايه چې زه له هغو كارو بېزار يم چې تاسو يې كوئ.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَوَكَّلْ عَلَی الْعَزِیْزِ الرَّحِیْمِ ۟ۙ
او پر ډېر مهربان برلاسي (الله) بروسه وكړه.
அரபு விரிவுரைகள்:
الَّذِیْ یَرٰىكَ حِیْنَ تَقُوْمُ ۟ۙ
هغه ذات چې تا وينې كله چې پاڅېږې.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَقَلُّبَكَ فِی السّٰجِدِیْنَ ۟
او په سجده كوونكو كې ستا پرېوتل پاڅېدل (ويني).
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّهٗ هُوَ السَّمِیْعُ الْعَلِیْمُ ۟
بېشكه همغه ښه پوه اورېدونكى دى.
அரபு விரிவுரைகள்:
هَلْ اُنَبِّئُكُمْ عَلٰی مَنْ تَنَزَّلُ الشَّیٰطِیْنُ ۟ؕ
آيا خبر مو كړم چې شيطانان پر چا نازليږي؟
அரபு விரிவுரைகள்:
تَنَزَّلُ عَلٰی كُلِّ اَفَّاكٍ اَثِیْمٍ ۟ۙ
هغوى په هر درواغ جوړوونكي ګناهګار نازليږي.
அரபு விரிவுரைகள்:
یُّلْقُوْنَ السَّمْعَ وَاَكْثَرُهُمْ كٰذِبُوْنَ ۟ؕ
اورېدل شوې خبرې (د ځينو) په غوږو كې ور اچوې او زياتره يې درواغجن دي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَالشُّعَرَآءُ یَتَّبِعُهُمُ الْغَاوٗنَ ۟ؕ
او په شاعرانو پسې خو (يوازې) بې لارې خلك ځي.
அரபு விரிவுரைகள்:
اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِیْ كُلِّ وَادٍ یَّهِیْمُوْنَ ۟ۙ
آيا ته وينې چې دوى په هر ناو كې لالهانده وي.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَاَنَّهُمْ یَقُوْلُوْنَ مَا لَا یَفْعَلُوْنَ ۟ۙ
او هغه څه وايي چې نه يې كوي.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَثِیْرًا وَّانْتَصَرُوْا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا ؕ— وَسَیَعْلَمُ الَّذِیْنَ ظَلَمُوْۤا اَیَّ مُنْقَلَبٍ یَّنْقَلِبُوْنَ ۟۠
له هغو كسانو پرته چې ايمان يې راوړى، سم كارونه يې كړي، الله يې ډېر ياد كړى او (يوازې) له هغه وروسته يې غچ اخيستى چې ظلم پرې شوى، او چا چې ظلمونه كړي زر به وپوهېږي چې كوم ځاى ته بېرته ورګرځي.
அரபு விரிவுரைகள்:
 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அஷ்ஷுஅரா
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - الترجمة البشتوية - رواد - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى لغة البشتو ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

மூடுக