Check out the new design

அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான செர்பிய மொழிபெயர்ப்பு. * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அல்முதப்பிபீன்   வசனம்:
لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ
На дан обрачуна и казне, а то је велики дан јер ће у њему бити многа искушења и страхоте.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
На Дан када ће људи устати пред Господаром свих створења, како би пред Њим рачун полагали.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
Није тако како развратници мисле да неће бити проживљени. Записано је и одређено да ће њихово коначно боравиште бити Сиџџин, а то је тескоба и најнижи степен у који ће доспети.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ
А да ли ти, о Посланиче, знаш шта је Сиџџин?
அரபு விரிவுரைகள்:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
Њихова књига је исписана и неће нестати, на њу се ништа неће додати, нити од ње одузети.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Пропаст и губитак тога дана чека оне који су порицали.
அரபு விரிவுரைகள்:
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Који су порицали и негирали Дан када ће Бог судити Својим створењима за њихова дела на пролазном свету.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Овај дан не негира осим онај ко прелази границу коју је Бог поставио и ко много греши.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Када се таквој особи речи објављене Нашем Посланику, читају, она говори: То су само казивања претходних народа, и такво нешто није од Бога.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Није тако као што тврде порицатељи, него су њихове разуме и срца прекрили греси, па својим срцима не виде истину.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
Уистину они ће бити спречени да на Судњем дану виде свога Створитеља.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
Затим ће они сасвим сигурно у Ватру ући, и њену врелину осетити.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Затим ће им се на Судњем дану, као вид укора, казати: Ова казна која вас чека је оно што сте на пролазном свету порицали, када вам је о томе ваш Посланик говорио.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Није тако како мисле да неће бити проживљени и рачун полагати. Записано је да ће покорни бити у високим положајима.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
А да ли ти, о Посланиче, знаш шта је Илијјун?
அரபு விரிவுரைகள்:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
Њихова књига је исписана и неће нестати, на њу се ништа неће додати, нити од ње одузети.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Код те Књиге присутни су блиски анђели на сваком небу.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Они који много буду чинили добра дела и покорни буду, биће у вечној благодати на ономе свету.
அரபு விரிவுரைகள்:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
На украшеним седаљкама гледаће у свога Господара и у све оно што им доноси срећу и радост.
அரபு விரிவுரைகள்:
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Када их погледаш, на њихових лицима видећеш трагове тог уживања у виду лепоте и озарености.
அரபு விரிவுரைகள்:
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
Њихова послуга услуживаће их вином чије посуде ће бити запечаћене.
அரபு விரிவுரைகள்:
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
Мирис мошуса шириће се до његовог краја и за ову награду обавезно требају да се такмиче сви они који желе да до ње дођу, кроз чињење дела којима је Бог задовољан и кроз остављање онога што доводи до Његове срџбе.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ
Ово запечаћено пиће помешано ће бити са извором Тесним.
அரபு விரிவுரைகள்:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Са овог извора његово пиће које је чисто пиће блиски Божји верници, а остали верници пиће га помешаног са другим.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
Заиста су развратници који су били у неверовању исмејавали оне који верују, изругујући им се на тај начин.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ
И када су поред верника пролазили, једни другима су намигивали, исмејавајући им се на тај начин.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
А кад су се породицама својим враћали, враћали су се радосни због неверовања у којем се налазе и шале збијајући и исмејавајући се с верницима.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
А кад би видели муслимане, рекли би: “Ови су, заиста, залутали с Правог пута јер су напустили веру наших предака.”
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
А они нису послани од Бога и одређени да чувају њихова дела, па да говоре ове речи.
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• خطر الذنوب على القلوب.
Опасност греха за срца.

• حرمان الكفار من رؤية ربهم يوم القيامة.
Неверници ће бити спречени да виде Бога на Судњем дану.

• السخرية من أهل الدين صفة من صفات الكفار.
Исмејавање с верницима је једна од особина неверника.

 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அல்முதப்பிபீன்
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான செர்பிய மொழிபெயர்ப்பு. - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

வெளியீடு அல்குர்ஆன் ஆய்வுகளுக்கான தப்ஸீர் மையம்

மூடுக