Check out the new design

அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான செர்பிய மொழிபெயர்ப்பு. * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அத்தவ்பா   வசனம்:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Бог је задовољан онима који су међу првима прихватили Ислам и који су се одселили из својих домова ради Бога, а задовољан је и онима који су помагали исељенике из Мекке, као и свима онима који их буду следили у исправном веровању и добрим делима. Од њих је Бог примио добра дела, а и они су задовољни Богом јер им је подарио велику награду, и припремио је за њих Рај испод чијих двораца теку реке. Они ће вечно боравити у рајским баштама, а то је, уистину, огроман успех.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ
Међу бедуинима око вас, у близини Медине, има лицемера, а има их и међу становницима Медине, и они су у лицермерству упорни и устрајни. Ти их, о Посланиче, не познајеш, али их Бог познаје. Њих ће Бог на двоструке муке да стави: први пут на овоме свету, тиме што ће њихово лицемерство да буде откривено, и гинуће и биће заробљавани, а други пут на Будућем свету, почев од патње у загробном животу. Затим ће на Судњем дану, у великој патњи бити уведени, и у најниже нивое Пакла бачени.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Међу становницима Медине има и других људи који су из борбе изостали без оправдања, па су признали да немају оправдања и нису измишљали оправдања. Они су своја добра дела, покорност Богу, придржавање верских прописа и борбу на Божјем путу, помешали са лошим делима, али се надају да им Бог опрости. Бог ће опростити онима који се покају и биће милостив према њима.
அரபு விரிவுரைகள்:
خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Прихвати, о Божји Посланиче, од иметака њихових обавезну милостињу и добровољну милостињу, да их тиме очистиш од греха и благословљеним их учиниш како би се њихов иметак увећао, и помоли се за њих након што иметак примиш, јер молитва твоја ће да их, заиста, смири и она је милост - а Бог је Онај Који све твоје молбе чује и све њихове поступке и намере зна.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
Зар не знају лицемери који су из борбе изостали и они који се кају, да једино Бог прима покајање од људи који му се покају, да само Он прихвата милостињу, и да је Он независтан од свега тога, да ће Он да благослови милостињу онима који је удељују и да само Аллах стално прима покајања људи који се кају и да је према њима милостив?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
И реци, о Посланиче, онима који су из борбе изостали, као и онима који се од греха кају: Трудите се на начин да поправите штету коју сте начинили, чините дела искрено у име Бога и радите оно чиме је Он задовољан, па ће Бог труд ваш видети, а и Посланик Његов и верници. Ви ћете бити враћени на Судњем дану Ономе Који зна све, Који зна шта сте скривали и шта сте јавно чинили, па ће вас о ономе што сте радили на овом свету обавестити и према томе ће да вас награди или казни.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Има оних који су изостали из битке на Тебуку, а немају оправдања. Они чекају Божју пресуду, а Он ће међу њима пресудити како жели: може их казнити ако се не покају, а може им и опростити, ако се не покају. Бог најбоље зна ко заслужује казну, а ако заслужује Његов опрост, јер је Његов верозакон и уређивање света засновано на мудрости.
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• فضل المسارعة إلى الإيمان، والهجرة في سبيل الله، ونصرة الدين، واتباع طريق السلف الصالح.
Овим речима се указује на вредност да се што пре прихвати вера и веровање, исели на Божјем путу, помогне вера и следи пут исправних генерација часних претходника.

• استئثار الله عز وجل بعلم الغيب، فلا يعلم أحد ما في القلوب إلا الله.
Само Бог познаје невидљиви свет. Нико осим Бога не познаје нечије срце и душу.

• الرجاء لأهل المعاصي من المؤمنين بتوبة الله عليهم ومغفرته لهم إن تابوا وأصلحوا عملهم.
Овде се пружа нада грешним верницима да се покају и да своје стање поправе, како би им било опроштено.

• وجوب الزكاة وبيان فضلها وأثرها في تنمية المال وتطهير النفوس من البخل وغيره من الآفات.
Из ових речи се закључује обавезност милостиње, њена вредност и утицај на повећање иметка, и на чињеницу да се њеним давањем уклања шкртост, похлепа и друге негативне особине.

 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அத்தவ்பா
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான செர்பிய மொழிபெயர்ப்பு. - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

வெளியீடு அல்குர்ஆன் ஆய்வுகளுக்கான தப்ஸீர் மையம்

மூடுக