Check out the new design

పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - బోస్నియా అనువాదం - అల్ ఖుర్ఆన్ అల్ కరీమ్ యొక్క సంక్షిప్త తఫ్సీర్ వ్యాఖ్యానం * - అనువాదాల విషయసూచిక


భావార్ధాల అనువాదం సూరహ్: తహా   వచనం:
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَاۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمَ تُنسَىٰ
Allah će kazat tom čovjeku da ga je slijepim oživio zato što je okretao glavu od vjerovanja, Kur’ana i poslušnosti Allahu. Kao što je zanemarivao, na dunjaluku, poslušnost dragom Allahu, isto tako bit će i sām zanemaren u paklenoj vatri.
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ
Eto tako će Svemogući Allah kazniti sve one koji budu činili grijehe, ne budu vjerovali u Njega i budu zapostavljali dokaze od svoga Gospodara jasne. A znajte da je kazna na budućem svijetu strašnija, bolnija od teškog života na dunjaluku i u zagrobnom životu, vječna je, te nikad neće prestati.
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ
Zar bezbožnicima nije poznato koliko je Svemogući Allah uništio grješnih naroda poricatelja, onih po čijim se selima i gradovima kreću nevjernici! U njihovom uništenju i ostacima njihovih sela i gradova jest pouka za one koji imaju razuma.
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى
I da Sveznajući Allah u praiskonu nije odredio da će biti ostavljeni do roka određenog, On bi ih kaznio odmah jer su kaznu zaslužili.
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ
Zato otrpi, Poslaniče, spletke i uznemiravanje nevjernikā, slaveći i hvaleći Allaha, džellešanuhu, na sabahskom, podnevskom, ikindijskom, akšamskom i jacijskom namazu! Neki od ovih namaza obavljaju se prije sunčeva izlaska, neki prije njegova zalaska, a neki, opet, u noćnim satima, te na krajevima dana. Obavljaj namaze da bi te Allah, džellešanuhu, nagradio onim čime ćeš biti zadovoljan i da bi bio sretan spominjući ime svog Gospodara.
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ
I nemoj, diveći se i sa željom, gledati varljive ljepote i ukrase koje je Allah, džellešanuhu, dao nevjernicima na ovom, prolaznom svijetu! Oni su samo dovedeni u kušnju i smutnju pomoću njih, sve je to što im damo prolazno, a halal-nafaka i nagrada bolji su od tih prolaznih uživanja; a nagrada u džennetu vječno traje.
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَيۡهَاۖ لَا نَسۡـَٔلُكَ رِزۡقٗاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ
Vjerovjesniče, naredi svojoj čeljadi da namaz uspostavljaju, strpljivo i odano, u pravom namaskom vremenu! Allah, džellešanuhu, ne traži od tebe da se sam hraniš, ili da nekog drugog opskrbljuješ, ta On tebe hrani. A lijep završetak u svakom pogledu čeka one koji se boje Uzvišenog Allaha, izvršavajući obaveze, a kloneći se zabrana.
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَلَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ
Bezvjerci će reći: “Zašto nam Muhammed ne donese kakvo čudo kojim će potvrditi da je zaista izaslanik Gospodara svjetova?” A zar im nije dovoljno to što je dragi Allah objavio ovaj Kur’an, nadnaravnu knjigu, Vjerovjesniku, sallallahu alejhi ve sellem, a koji je ovjera prijašnjim objavama!
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ
Da je Svemogući Allah kaznio mekanske mnogobošce prije nego što je poslao Resulullaha, sallallahu alejhi ve sellem, i objavio Kur’an, oni bi zacijelo, na Sudnjem danu rekli pravdajući svoje nevjerovanje: “Gospodaru naš, zašto nam nisi od Sebe poslanika poslao, pa da vjerujemo u objavu koju bi nam donio i zaputimo se Pravim putem prije nego što smo poniženi i osramoćeni u paklenoj vatri?”
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Reci, Poslaniče, mekanskim poricateljima: “Svi mi čekamo šta će se dogoditi, pa čekajte i vi, a neizostavno ćete saznati ko su bili sljedbenici prave vjere i ko je bio na Pravom putu: mi ili vi.”
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
ఈ పేజీలోని వచనాల ద్వారా లభించే ప్రయోజనాలు:
• من الأسباب المعينة على تحمل إيذاء المعرضين استثمار الأوقات الفاضلة في التسبيح بحمد الله.
Jedan od uzroka koji pomažu u podnošenju uznemirivanja od strane neprijatelja jeste i iskorištavanje posebnih vremena u spominjanju Allaha.

• ينبغي على العبد إذا رأى من نفسه طموحًا إلى زينة الدنيا وإقبالًا عليها أن يوازن بين زينتها الزائلة ونعيم الآخرة الدائم.
Ukoliko čovjek primijeti da mu duša čezne za prolaznim ukrasima ovog svijeta, treba se podsjetiti na džennet, da bi između tog dvoga uspostavio ravnotežu.

• على العبد أن يقيم الصلاة حق الإقامة، وإذا حَزَبَهُ أمْر صلى وأَمَر أهله بالصلاة، وصبر عليهم تأسيًا بالرسول صلى الله عليه وسلم.
Musliman mora obavljati namaz odano i skrušeno. Musliman obavlja namaz onda kad dopadne kakve nesreće i teškog položaja. Isto tako, dužan je zapovijedati svojoj čeljadi da obavlja namaz. Kad je riječ o tome, treba biti strpljiv. U tome će se ugledati na Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem.

• العاقبة الجميلة المحمودة هي الجنة لأهل التقوى.
One koji su na dunjaluku bili bogobojazni čeka lijep kraj na ahiretu, odnosno u džennetu.

 
భావార్ధాల అనువాదం సూరహ్: తహా
సూరాల విషయసూచిక పేజీ నెంబరు
 
పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - బోస్నియా అనువాదం - అల్ ఖుర్ఆన్ అల్ కరీమ్ యొక్క సంక్షిప్త తఫ్సీర్ వ్యాఖ్యానం - అనువాదాల విషయసూచిక

మర్కజ్ తఫ్సీర్ లిల్ దిరాసాత్ అల్ ఖురానియ్యహ్ ప్రచురణ.

మూసివేయటం