Check out the new design

పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - గ్రీకు అనువాదం - రువ్వాద్ అనువాద కేంద్రం * - అనువాదాల విషయసూచిక


భావార్ధాల అనువాదం సూరహ్: అ-నజ్మ్   వచనం:

Αν-Νάτζμ

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
(Ορκίζομαι) μα το αστέρι όταν πέφτει (-ή εξαφανίζεται-)!
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Ότι ο σύντροφός σας (ο Μωχάμμαντ), ούτε παραστράτησε (από την αλήθεια και την καθοδήγηση), ούτε είναι παραπλανημένος,
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
ούτε μιλάει από δική του επιθυμία.
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
Πρόκειται μόνο για αποκάλυψη που αποκαλύπτεται (σ' αυτόν).
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
Του δίδαξε (στον Μωχάμμαντ το Κορ’άν), αυτός (ο Άγγελος Τζιμπρήλ -Γαβριήλ-) που έχει ισχυρή δύναμη,
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
ο οποίος έχει δυνατή και όμορφη εμφάνιση, και εμφανίστηκε (στον Μωχάμμαντ, στην αληθινή του μορφή),
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
ενώ βρισκόταν στον υψηλότερο ορίζοντα.
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Έπειτα πλησίασε (ο Γαβριήλ) και κατέβηκε (προς τον Προφήτη),
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
και ήταν σε απόσταση δύο τόξων ή ακόμα πιο κοντά.
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Και αποκάλυψε (ο Αλλάχ μέσω του Γαβριήλ) στον δούλο Του ό,τι αποκάλυψε.
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Δε διέψευσε η καρδιά (του Μωχάμμαντ) αυτό που είδε [δηλ. τον Γαβριήλ φορώντας κάτι που έμοιαζε με ρούχα από πράσινο μετάξι, έχοντας εξακόσια φτερά που κάλυπταν τον ορίζοντα].
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Διαφωνείτε (ω, άπιστοι) μαζί του γι' αυτά που είδε;
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
Πράγματι, (ο Μωχάμμαντ) τον είδε (τον Γαβριήλ στην αληθινή μορφή του) για άλλη μία φορά (στο νυχτερινό ταξίδι, Αλ-Ισρά’ και Αλ-Μι‘ράτζ),
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
κοντά στο δέντρο Σιντρ (Τζιτζιφιά) του Υπέρτατου Ορίου (στον έβδομο ουρανό),
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
κοντά στο οποίο βρίσκεται ο Παράδεισος της κατοικίας,
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
όταν κάλυψε το δέντρο Σιντρ (Τζιτζιφιά) αυτό που το κάλυψε.
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Δεν παρέκκλινε το βλέμμα (του Μωχάμμαντ από τα Σημάδια που έβλεπε), ούτε ξεπέρασε τα όρια (-ή δεν είπε κάτι που δεν το είδε-).
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Πράγματι, είδε μερικά από τα μεγαλύτερα Σημάδια του Κυρίου του. [Δηλ. είδε τον Γαβριήλ στην αληθινή του μορφή φορώντας κάτι που έμοιαζε με ρούχα από πράσινο μετάξι, έχοντας εξακόσια φτερά που κάλυψαν τον ορίζοντα].
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Βλέπετε (ω, άπιστοι, τα είδωλά σας που τα αποδίδετε στον Αλλάχ ως εταίρους στη λατρεία), το Αλ-Λατ, το Αλ-‘Ούζζα,
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
και το Μανάτ, το άλλο, το τρίτο, (ότι μπορούν να σας ωφελήσουν, να σας βλάψουν, ή να σας αποκαλύψουν καμία αποκάλυψη);
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Είναι δυνατόν ότι επιθυμείτε να αποκτήσετε αγόρια, ενώ αποδίδετε σ' Αυτόν ότι έχει κόρες (και ότι οι Άγγελοι είναι οι κόρες Του, ενώ το μισείτε αυτό για τον εαυτό σας);
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Αυτός είναι τότε ένας άδικος διαχωρισμός!
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Αυτά τα (είδωλα) δεν είναι παρά μόνο κάποια ονόματα, που έχετε επινοήσει εσείς και οι πρόγονοί σας, για τα οποία ο Αλλάχ δεν έχει στείλει καμία απόδειξη! Δεν ακολουθούν (οι ειδωλολάτρες) παρά μόνο εικασίες και ό,τι επιθυμούν οι ψυχές (τους). Πράγματι, έχει έρθει σ' αυτούς η καθοδήγηση από τον Κύριό τους (με τον Προφήτη Του, αλλά δεν την ακολουθούν).
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Ή θα έχει ο άνθρωπος ό,τι επιθυμεί (το να διαμεσολαβήσουν τα είδωλα για λογαριασμό του ενώπιον του Αλλάχ);
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
(Όχι, δε θα έχει ο άνθρωπος ό,τι επιθυμεί), πράγματι, στον Αλλάχ ανήκει η τελευταία (η Μέλλουσα Ζωή) και η πρώτη (η εγκόσμια ζωή).
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
Πόσοι Άγγελοι υπάρχουν στους ουρανούς, των οποίων η διαμεσολάβηση δε θα ωφελήσει σε τίποτε, παρά μόνο αφού ο Αλλάχ επιτρέψει σε όποιους θέλει (να διαμεσολαβήσουν) και (μόνο για τον λογαριασμό αυτών που ο Αλλάχ) δέχεται.
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
 
భావార్ధాల అనువాదం సూరహ్: అ-నజ్మ్
సూరాల విషయసూచిక పేజీ నెంబరు
 
పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - గ్రీకు అనువాదం - రువ్వాద్ అనువాద కేంద్రం - అనువాదాల విషయసూచిక

రువాద్ అనువాద కేంద్రం బృందం రబ్వాలోని దావా అసోసియేషన్ మరియు భాషలలో ఇస్లామిక్ కంటెంట్ సేవల సంఘం సహకారంతో అనువదించింది.

మూసివేయటం