(72) [3354]And Allah made for you spouses out of your own selves[3355] and made for you out of your spouses children and grandchildren[3356], and blessed you with ˹some˺ good provision—do they believe ˹then˺ in falsehood[3357] and in Allah’s favour they are resolutely denying![3358]
[3354] Another no less important Godly act of benevolence is brought to the fore here; namely, the blessings of life partners and posterity (cf. Ibn ʿĀshūr), which affect one’s quality of living considerably: “Wealth and children are the adornment of the worldly life!” (18: 46). [3355] Min anfusikum (lit. from yourselves) means from your own kind (species) who look just like you (cf. Ibn Kathīr, al-Shinqīṭī, Aḍwā’ al-Bayān). Thus it entails humans in general, but could also mean the original creation of Eve out of Adam (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, al-Rasʿanī), and whereby the meaning extends to their posterity: “He is the One Who created you from a single soul and from it He made its mate so that he may find assuagement in her” (7: 189); “And of His Signs is that He created for you from yourselves mates that you may find assuagement in them; and He placed between you affection and mercy. Indeed in that are signs for a people who reflect” (30: 21). [3356] Ḥafadah are one’s grandchildren, who swiftly and unhesitatingly come to one’s aid, as suggested by the Arabic word used for them which derives from ḥ-f-d denoting lightness in service and gathering for it (cf. Ibn Qutaybah, Gharīb al-Qur’ān, al-Sijistānī, Gharīb al-Qur’ān, al-Wāḥidī, Ibn ʿAṭiyyah). There is no doubt that one’s children and grandchildren are the ‘adornment’ of one’s life (18: 46). [3357] The godship of their Associates (cf. al-Tafsīr al-Muyassar): “They are none but mere names you have named, you and your fathers for which Allah has sent down no authority; they follow naught but conjecture and that which their souls desire, though guidance has surely come to them from their Lord” (53: 23). [3358] They deny God’s favours on them, do not thank Him for them, set up false partners with Him, ascribe these favours to others besides Him, use it in rebelling against Him and Denying Him (cf. al-Wāḥidī, al-Baghawī, al-Shawkānī, al-Saʿdī).
Contents of the translations can be downloaded and re-published, with the following terms and conditions:
1. No modification, addition, or deletion of the content.
2. Clearly referring to the publisher and the source (QuranEnc.com).
3. Mentioning the version number when re-publishing the translation.
4. Keeping the transcript information inside the document.
5. Notifying the source (QuranEnc.com) of any note on the translation.
6. Updating the translation according to the latest version issued from the source (QuranEnc.com).
7. Inappropriate advertisements must not be included when displaying translations of the meanings of the Noble Quran.
ผลการค้นหา:
API specs
Endpoints:
Sura translation
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/sura/{translation_key}/{sura_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified sura (by its number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114)
Returns:
json object containing array of objects, each object contains the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/aya/{translation_key}/{sura_number}/{aya_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified aya (by its number sura_number and aya_number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114) aya_number: [1-...] (Aya number in the sura)
Returns:
json object containing the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".