แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - คำแปลภาษาอิตาลี สำหรับ Al-Mukhtasar ในการตีความหมายอัลกุรอานอันสูงส่ง * - สารบัญ​คำแปล


แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: Al-Muzzammil   อายะฮ์:

Al-Muzzammil

วัตถุประสงค์ของสูเราะฮ์:
بيان الأسباب المعينة على القيام بأعباء الدعوة.
Spiegazione delle ragioni specifiche per la pratica delle funzioni della Da’wah

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ
O tu che sei avvolto nei tuoi abiti, (ovvero il Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ),
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا
prega durante la maggior parte della notte.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا
Prega per la sua metà, se vuoi, o prega per poco meno della metà, fino a raggiungere un terzo.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا
Oppure aumenta fino a raggiungere i due terzi; scandisci il Corano mentre lo reciti e fallo adagio.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا
In verità, ti riveleremo, o Messaggero, il Corano, le cui parole sono importanti, a causa degli obblighi, dei precetti, delle leggi, dell'educazione e altro che esso contiene.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا
In verità, nelle ore notturne il cuore è più preparato alla recita e la voce è più appropriata.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا
In verità, durante il giorno sei occupato dai tuoi affari e questi ti impediscono di recitare il Corano, dunque prega durante la notte.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا
E menziona Allāh nei molteplici modi di menzionarLo, e dedicati completamente a Lui, gloria Sua, sincero nella tua devozione a Lui.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا
Il Dio dell'Oriente e il Dio dell'Occidente, nessuno viene realmente adorato all'infuori di Lui; prendiLo come tutore e affidati a Lui in tutte le tue questioni.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا
E sopporta le derisioni e gli insulti dei rinnegatori, e allontanati da loro senza far loro del male.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا
E non preoccuparti dei rinnegatori che cercano i piaceri della vita e lascia che Mi occupi di loro, e attendi un pò che giunga il loro termine.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا
In verità, nell'Aldilà possediamo pesanti catene e Fuoco ardente,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا
e cibi che non riusciranno ad inghiottire tale la loro amarezza, e una punizione dolorosa, oltre a quanto già menzionato.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا
Quella punizione che i rinnegatori subiranno nel Giorno in cui la Terra e le Montagne verranno scosse, e così le montagne diverranno sabbia dispersa, per il grande orrore.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا
In verità, vi inviammo un messaggero che sarà testimone delle vostre azioni, nel Giorno del Giudizio, proprio come inviammo un messaggero al Faraone, Mūsā, pace a lui.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
Il Faraone disobbedì al messaggero inviato a lui dal suo Dio, e lo punimmo con una dolorosa punizione, in vita, facendolo annegare, e, nell'Aldilà, con la punizione del Fuoco. Non disobbedite al vostro Messaggero, così da non subire ciò che egli ha subito.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
Come potete salvare voi stessi e proteggervi, se rinnegate Allāh e smentite il Suo Messaggero, da un giorno molto duro e lungo, che fa divenire canuti i bambini a causa del suo grande orrore e della sua lunga durata?!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
Il Cielo si sarà screpolato dal terrore, e la promessa di Allāh sarà stata realizzata senza dubbio.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
In verità, questa predica che include una descrizione del grande orrore del Giorno della Resurrezione è un monito utile ai credenti; chi vuole intraprendere una Via che lo condurrà al suo Dio, che la intraprenda.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ประโยชน์​ที่​ได้รับ​:
• أهمية قيام الليل وتلاوة القرآن وذكر الله والصبر للداعية إلى الله.
• Sull'importanza della preghiera notturna, della recita del Corano, del menzionare Allāh e della pazienza, per il predicatore di Allāh.

• فراغ القلب في الليل له أثر في الحفظ والفهم.
• La libertà del cuore, durante la notte, ha delle conseguenze sull'apprendimento e la comprensione.

• تحمّل التكاليف يقتضي تربية صارمة.
• Sopportare gli obblighi richiede un'educazione rigorosa.

• الترف والتوسع في التنعم يصدّ عن سبيل الله.
• Esagerare con le distrazioni impedisce la Via di Allāh.

۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ
In verità, il tuo Dio, o Messaggero, sa che tu preghi meno dei due terzi della notte, a volte, e che, altre volte, preghi durante metà di essa e, altre volte ancora, un terzo, e che un gruppo di credenti pregano con te; e Allāh decreta la notte e il giorno e tiene il computo delle sue ore; Egli sa, gloria Sua, che non siete in grado di tenere precisamente il conto delle ore e che dunque vi è difficile pregare per il tempo che vorreste, e per tale motivo vi ha perdonati. Pregate per quanto vi è possibile, durante la notte. Allāh sa che, tra di voi, o credenti, vi sono dei malati e dei viaggiatori che vanno alla ricerca del sostentamento di Allāh, e altri che combattono i miscredenti desiderando il compiacimento di Allāh, affinché la Parola di Allāh sia suprema; per costoro è affannoso pregare durante la notte, dunque pregate per quanto potete, durante la notte, e compiete la Preghiera con devozione, elargite la Zakēt prelevando dai vostri beni, ed elargite parte dei vostri beni per la causa di Allāh; troverete che, qualsiasi bene fate, la sua ricompensa sarà maggiore, e chiedete perdono ad Allāh: in verità, Allāh è Perdonatore dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ประโยชน์​ที่​ได้รับ​:
• المشقة تجلب التيسير.
•Le difficoltà conducono all'agiatezza.

• وجوب الطهارة من الخَبَث الظاهر والباطن.
• Sull'obbligo di purificarsi dalle impurità esteriori e interiori.

• الإنعام على الفاجر استدراج له وليس إكرامًا.
• Sul fatto che il benessere sia una tentazione per il licenzioso e non un premio.

 
แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: Al-Muzzammil
สารบัญสูเราะฮ์ หมายเลข​หน้า​
 
แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - คำแปลภาษาอิตาลี สำหรับ Al-Mukhtasar ในการตีความหมายอัลกุรอานอันสูงส่ง - สารบัญ​คำแปล

คำแปลภาษาอิตาลี สำหรับ Al-Mukhtasar ในการตีความหมายอัลกุรอานอันสูงส่ง - ออกโดย ศูนย์ตัฟซีร์เพื่อการศึกษาอัลกุรอาน

ปิด