แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - แปลภาษาอิตาลี - อุษมาน อัชชะรีฟ * - สารบัญ​คำแปล


แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: Yā-Sīn   อายะฮ์:

Yâ-Sîn

يسٓ
Yē, Sī-īn ﴿يسٓ﴾
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ
Per il saggio Corano!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Tu sei in verità uno degli Inviati
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
su una Retta Via.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Rivelazione del Potente, del Misericordioso,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
perché tu avverta un popolo i cui padri non furono avvertititi: sono inconsapevoli.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
È scontata, per la maggior parte di loro, la condanna, e non credono.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ
In verità abbiamo messo loro al collo delle gogne che arrivano fino al mento, e vanno con la testa irrigidita,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ
e abbiamo costruito una barriera davanti a loro e un’altra dietro, e abbiamo coperto i loro occhi così che non possano vedere.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَسَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Per loro è lo stesso che tu li avverta o no, non crederanno.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ
In verità tu non puoi avvertire se non chi segue la Parola e teme il Compassionevole nell’Ignoto: annunciagli il perdono e una ricompensa generosa.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ
In verità siamo Noi che risuscitiamo i morti e scriviamo ciò che hanno fatto, e le conseguenze delle loro azioni, e tutto abbiamo conservato in una chiara Matrice.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
E porta loro come esempio la gente del Villaggio, quando gli arrivarono i Messaggeri.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ
Noi abbiamo inviato loro due Messaggeri, che smentirono, e li rafforzammo poi con un terzo. Dissero: «In verità siamo degli inviati a voi».
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ
Dissero: «Voi siete uomini come noi, e il Misericordioso non ha fatto discendere nulla, e non siete altro che mentitori».
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُواْ رَبُّنَا يَعۡلَمُ إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ
Dissero: «Il nostro Dio sa che in verità siamo inviati a voi
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا عَلَيۡنَآ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
e non dobbiamo fare altro che darvi il chiaro avvertimento».
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Dissero: “In verità vediamo in voi il malaugurio! Se non la smettete vi lapideremo e vi faremo subire una dura punizione».
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُواْ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ
Dissero: «Il malaugurio ve lo portate dietro. Dite questo anche se vi abbiamo avvertito, e non siete altro che un popolo di licenziosi».
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
E venne correndo, dall’estremo della città, un uomo che disse: «O popolo mio! Seguite i Messaggeri!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
Seguite quelli che non vi chiedono ricompensa e sono illuminati.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
E perché non dovrei adorare Colui che mi ha creato e al Quale tornerete?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ
Dovrei forse prendermi all’infuori di Lui altre divinità? Se il Compassionevole volesse per me un male, non me lo eviterebbe la loro intercessione, né mi salverebbero!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
In verità io sarei in chiara perdizione.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
In verità io ho creduto nel vostro Dio, ascoltatemi!”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ
È stato detto: Entra in Paradiso!” Disse: «Potesse la mia gente sapere
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
come il mio Dio mi ha perdonato, e mi ha posto tra i premiati!»
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
۞ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
E non abbiamo fatto scendere sul suo popolo, dopo di lui, soldati dal cielo, né facemmo discendere altro.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ
Vi fu un solo Grido, ed eccoli cadere morti.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Guai ai servi! Non arriva loro un Messaggero che non disprezzano!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ
Non vedono quante generazioni abbiamo distrutto prima di loro, e che a loro non ritornano,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
e che tutti saranno fatti tornare davanti a Noi?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
E un segno per loro è la terra morta, che abbiamo ravvivato e da cui abbiamo estratto cereali, di cui si nutrono,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ
e vi abbiamo fatto crescere giardini, con palme e viti, e vi abbiamo fatto sgorgare delle sorgenti,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
perché ne mangiassero i frutti, e ciò che hanno prodotto con le proprie mani: perché non sono riconoscenti?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ
Gloria a Colui che creò tutte le specie in coppie: di ciò che la terra produce e di loro stessi, e di ciò che ignorano.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ
E un segno è la notte che, quando viene scuoiata dalla luce del giorno, eccoli sommersi nella sua oscurità.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
E il sole, che corre alla sua meta: ciò è prestabilito dal Potente, il Sapiente.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ
E la luna – di cui abbiamo realizzato le fasi – finché torna ricurva come il gambo di un grappolo di palma avvizzito.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ
Il sole non deve raggiungere la luna, e la notte non deve precedere il giorno, e tutti navigano nella propria orbita.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
E un altro segno per loro: Noi abbiamo salvato i loro discendenti sull’Arca ricolma
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
e ne creammo di simili, su cui si spostano.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ
E se avessimo voluto, li avremmo sprofondati e non avrebbero avuto soccorritore e non sarebbero stati salvati,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
se non per Nostra pietà e per un godimento stabilito.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
E se viene detto loro: «Temete ciò che vi sta davanti e ciò che vi sta dietro, così che possiate ottenere misericordia».
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
E non viene loro un segno, dei segni del loro Dio, a cui non sono avversi!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
E se veniva detto loro: «Spendete da ciò che Allāh vi ha concesso», dicevano i miscredenti a quelli che hanno creduto: «Ma come, nutriamo chi, se Allāh volesse, avrebbe nutrito? Siete soltanto in chiara perdizione!»
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
E dicono: «Quando avverrà ciò di cui avvertite, se siete veritieri?»
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
Non avranno da aspettare che un solo Grido, che li prenderà mentre saranno impegnati a discutere.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةٗ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ
E non potranno intercedere, né fare ritorno ai loro familiari.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ
E si soffiò nel Corno, ed ecco che si affrettarono al loro Dio dalle tombe.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Dissero: «Poveri noi! Chi ci ha risollevati da questo giaciglio? س Questo è ciò che il Misericordioso ha promesso, e i Messaggeri erano veritieri!»
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
Non fu che un solo Grido, ed ecco che furono portati tutti davanti a Noi.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Oggi non verrà fatto torto a nessuna anima e non sarete ripagati se non per quello che avete fatto.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ
In verità oggi quelli del Paradiso sono immersi nella gioia,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
هُمۡ وَأَزۡوَٰجُهُمۡ فِي ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ
loro e le loro mogli, all’ombra, appoggiati sui divani,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
dove hanno frutta e ciò che desiderano:
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
سَلَٰمٞ قَوۡلٗا مِّن رَّبّٖ رَّحِيمٖ
”Pace!” Parola di Dio Misericordioso.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
E mostratevi oggi, o voi criminali!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
۞ أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُواْ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Non vi ho raccomandato, o figli d’Ǣdem ( آدَم ), di non adorare Satana – in verità Lui è vostro chiaro nemico –
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
e di adorare Me? Questa è la Retta Via.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ
E lui ha sviato molti gruppi di voi: non riflettete?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
Questo è l’Inferno che vi è stato promesso!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
Entratevi oggi per ciò che negavate!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Oggi sigilliamo le loro bocche, e Ci parlano le loro mani, e testimoniano le loro gambe su ciò che hanno guadagnato.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ
E se volessimo, li accecheremmo; allora farebbero a gara per raggiungere il loro sentiero: ma come potrebbero vedere?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ
E se volessimo, li trasformeremmo sul posto, così da non poter procedere né tornare indietro.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ
E a chi diamo lunga vita, rendiamo il corpo ricurvo: non riflettono?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ
E non gli insegnammo la poesia, che non gli si addice, e non è altro che Avvertimento e chiaro Corano,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
per avvertire chi è vivo, e perché si realizzi la Parola sui miscredenti.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ
Non vedono che abbiamo creato per loro, tra le cose che abbiamo plasmato con le Nostre mani, bestiame che loro possiedono?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ
E che lo abbiamo reso docile per loro, e gli serve da cavalcatura e nutrimento
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
e da cui traggono utilità e bevande? Perché non sono riconoscenti?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ
E hanno invocato, all’infuori di Allāh, altre divinità, perché fossero sostenuti,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ
ma non possono esserne sostenuti, anzi sono per esse come soldati condotti (insieme a loro, nell’Inferno).
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ
Non rattristarti dei loro discorsi! In verità Noi sappiamo ciò che nascondono e ciò che mostrano.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ
Ma non vede l’uomo che in verità lo abbiamo creato da un fiotto? Ed ecco che diventa un evidente avverso.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ
E Ci ha portato un esempio, e ha dimenticato la propria creazione. Disse: «Chi ravviverà le ossa già consumate?»
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ
Di’: «Le ravviverà Colui che le creò per la prima volta, e Lui è Conoscitore di ogni Sua creazione;
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ
Colui che vi fece delle verdi piante fuoco, ed ecco che voi vi scaldate con esso.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Non è forse Colui che ha creato i cieli e la terra capace di creare esseri simili? Certo! Lui è il Creatore, il Sapiente.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
In verità il Suo ordine, se desidera qualcosa, non è altro che dire: «Sii!», e quella è.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Gloria a Colui nella Cui mano è il dominio di ogni cosa, e a Lui ritornerete!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
 
แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: Yā-Sīn
สารบัญสูเราะฮ์ หมายเลข​หน้า​
 
แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - แปลภาษาอิตาลี - อุษมาน อัชชะรีฟ - สารบัญ​คำแปล

แปลความหมายอัลกุรอานเป็นภาษาอิตาลีโดย อุษมาน อัชชะรีฟ จัดพิมพ์โดย ศูนย์โรวาดการแปล ในปี 1440

ปิด