แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - الترجمة البشتوية - سرفراز * - สารบัญ​คำแปล


แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: Ash-Shūra   อายะฮ์:

الشورى

حٰمٓ ۟ۚ
حم
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
عٓسٓقٓ ۟
عسق
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
كَذٰلِكَ یُوْحِیْۤ اِلَیْكَ وَاِلَی الَّذِیْنَ مِنْ قَبْلِكَ ۙ— اللّٰهُ الْعَزِیْزُ الْحَكِیْمُ ۟
په دې توګه تا او هغو پیغمبرانو ته چې له تا وړاندې وو برلاسي او د حکمت والا الله خپل پیغام وحي کوي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَهٗ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَمَا فِی الْاَرْضِ ؕ— وَهُوَ الْعَلِیُّ الْعَظِیْمُ ۟
د اسمانونو او ځمکې ټول څیزونه یوازې د هغه او هغه له هر څه نه لوړ او لوی دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
تَكَادُ السَّمٰوٰتُ یَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ وَالْمَلٰٓىِٕكَةُ یُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَیَسْتَغْفِرُوْنَ لِمَنْ فِی الْاَرْضِ ؕ— اَلَاۤ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِیْمُ ۟
نژدې ده چې له ډاره يې اسمانونه یو د بل له پاسه ټوټه، ټوټه راوغورځیږي. او ملایکې په ثنا او صفت سره د خپل رب ستاینه کوي او د ځمکې ټولو اوسیدونکو ته بښنه غواړي، خبردار! الله ښه بښونکی او مهربان دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَالَّذِیْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖۤ اَوْلِیَآءَ اللّٰهُ حَفِیْظٌ عَلَیْهِمْ ۖؗ— وَمَاۤ اَنْتَ عَلَیْهِمْ بِوَكِیْلٍ ۟
او کومو کسانو چې پرته له الله نه دوستان نیولي دي، الله يي د کړنو ساتونکی دی. او ای محمده! ته پر هغوی څارونکی نه يي[۱]
[۱] ددې ایت مفهوم قران کریم د سورت رعد په ۴۰ ایت کې داسې بیانوي( فانما علیک البلاغ وعلینا الحساب ) ستا دنده یوازې ده. حساب زمونږ کار دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَكَذٰلِكَ اَوْحَیْنَاۤ اِلَیْكَ قُرْاٰنًا عَرَبِیًّا لِّتُنْذِرَ اُمَّ الْقُرٰی وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ یَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَیْبَ فِیْهِ ؕ— فَرِیْقٌ فِی الْجَنَّةِ وَفَرِیْقٌ فِی السَّعِیْرِ ۟
او په همدې توګه مونږ تاته عربي قران وحې کړ چې ته پرې د مرکزي ښار یعنې مکې او د هغې د چاپیریال خلک وډاروي[۲] او د ټولیدو له ورځې چې په راتګ کې يي هیڅ شک نشته وویروې. په هغه ورځ به ځینې خلک په جنت او ځینې نور به په سوزوونکي اور کې وي.
[۲] معنې دا چې ټول بشر( تفسیر ابن کثیر)
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَوْ شَآءَ اللّٰهُ لَجَعَلَهُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلٰكِنْ یُّدْخِلُ مَنْ یَّشَآءُ فِیْ رَحْمَتِهٖ ؕ— وَالظّٰلِمُوْنَ مَا لَهُمْ مِّنْ وَّلِیٍّ وَّلَا نَصِیْرٍ ۟
او که الله غوښتې وای نو ټول به يې یو امت ګرځولی وای خو د هغه چې چاته خوښه شې په خپل رحمت کې يې داخلوي. او د ظالمانو نه کوم دوست شته او نه ملاتړ.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖۤ اَوْلِیَآءَ ۚ— فَاللّٰهُ هُوَ الْوَلِیُّ وَهُوَ یُحْیِ الْمَوْتٰی ؗ— وَهُوَ عَلٰی كُلِّ شَیْءٍ قَدِیْرٌ ۟۠
ایا هغوی پرته له الله څخه نور کارجوړونکي نیولي دي؟ رښتینی کارجوړونکی یوازې یو الله دی چې مړي ژوندي کوي او پر هر څه پیاوړی دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِیْهِ مِنْ شَیْءٍ فَحُكْمُهٗۤ اِلَی اللّٰهِ ؕ— ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبِّیْ عَلَیْهِ تَوَكَّلْتُ ۖۗ— وَاِلَیْهِ اُنِیْبُ ۟
او په هر څه کې چې تاسې اختلاف کوئ د هغه رښتینې پریکړه له الله سره ده همغه الله زما رب دی او یوازې پر هغه مې توکل او یوازې هغه ته مې رجوع ده.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَاطِرُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ؕ— جَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا وَّمِنَ الْاَنْعَامِ اَزْوَاجًا ۚ— یَذْرَؤُكُمْ فِیْهِ ؕ— لَیْسَ كَمِثْلِهٖ شَیْءٌ ۚ— وَهُوَ السَّمِیْعُ الْبَصِیْرُ ۟
د اسمانونو او ځمکې پیدا کوونکی دی چې له تاسې نه يې ستاسې جوړې او له څارویو نه يې د هغوی جوړې پیدا کړي او په دې توګه ستاسې نسل ډیره وي هغه ته ورته هیڅ نشته. د هر څه ښه اوریدونکی او ښه لیدونکی دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَهٗ مَقَالِیْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۚ— یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَّشَآءُ وَیَقْدِرُ ؕ— اِنَّهٗ بِكُلِّ شَیْءٍ عَلِیْمٌ ۟
د اسمانو او ځمکې د خزانو کلي ګانې له هغه چا سره دي چا ته يي چې خوښه شي روزې پراخوي او چا ته يې چې خوښه شي پرې یې تنګوي. بې شکه چې هغه په هر څه ښه پوه دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
شَرَعَ لَكُمْ مِّنَ الدِّیْنِ مَا وَصّٰی بِهٖ نُوْحًا وَّالَّذِیْۤ اَوْحَیْنَاۤ اِلَیْكَ وَمَا وَصَّیْنَا بِهٖۤ اِبْرٰهِیْمَ وَمُوْسٰی وَعِیْسٰۤی اَنْ اَقِیْمُوا الدِّیْنَ وَلَا تَتَفَرَّقُوْا فِیْهِ ؕ— كَبُرَ عَلَی الْمُشْرِكِیْنَ مَا تَدْعُوْهُمْ اِلَیْهِ ؕ— اَللّٰهُ یَجْتَبِیْۤ اِلَیْهِ مَنْ یَّشَآءُ وَیَهْدِیْۤ اِلَیْهِ مَنْ یُّنِیْبُ ۟ؕ
او تاسې ته يې هغه دین در کړی دی چې نوح ته يي پرې امر کړی و او ای محمده! اوس مې تاته وحي کړې ده او ابراهیم، موسی او عیسی ته مې هم پرې امر کړی و، او هغه دا دی چې دین سم ودروئ. او اختلاف پکې مه کوئ پر مشرکانو هغه څه ډیر درانه او سخت تمامیږي چې ته يې د هغه په لور بلې. الله هغه څوک د خپل ځان په لور راکاږي چې خوښه يې ورته وشي او هغه چا ته لار ښايې چې الله ته رجوع کوي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا تَفَرَّقُوْۤا اِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْیًا بَیْنَهُمْ ؕ— وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ اِلٰۤی اَجَلٍ مُّسَمًّی لَّقُضِیَ بَیْنَهُمْ ؕ— وَاِنَّ الَّذِیْنَ اُوْرِثُوا الْكِتٰبَ مِنْ بَعْدِهِمْ لَفِیْ شَكٍّ مِّنْهُ مُرِیْبٍ ۟
او دهغې دښمنۍ له کبله چې په خپلو مینځونو کې يي وه، د علم او پوهې له راتک وروسته يي سره اختلاف وکړ. که چیرې ستا د رب وړاندینۍ خبره نه وای چې دا هر څه دې تر نومول شوې ورځې وروسته وي، نو همدا اوس به يي په مینځ کې پریکړه شوی وای. او کومو کسانو ته چې له پخوانیو وروسته کتاب ورکړ شو. د قران په هکله په خورا درانه شک کې غورځیدلي دي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَلِذٰلِكَ فَادْعُ ۚ— وَاسْتَقِمْ كَمَاۤ اُمِرْتَ ۚ— وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَآءَهُمْ ۚ— وَقُلْ اٰمَنْتُ بِمَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنْ كِتٰبٍ ۚ— وَاُمِرْتُ لِاَعْدِلَ بَیْنَكُمْ ؕ— اَللّٰهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ؕ— لَنَاۤ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْ ؕ— لَا حُجَّةَ بَیْنَنَا وَبَیْنَكُمْ ؕ— اَللّٰهُ یَجْمَعُ بَیْنَنَا ۚ— وَاِلَیْهِ الْمَصِیْرُ ۟ؕ
نو ځکه ته هغوی وبله او په خپله هم د امر مطابق سم او برابر اوسه او د غوښتنو پسې يي مه ځه او ووایه چې ما په هغه کتاب ایمان راوړی چې الله نازل کړی دی او ما ته حکم شوی دی چې ستاسې په مینځ کې په انصاف پریکړه وکړم. الله زمونږ او ستاسو ټولو رب دی. زمونږ عملونه زمونږ تر غاړې او ستاسې عملونه ستاسې په غاړه کې دي. زمونږ او ستاسې ترمینځ هیڅ شخړه نشته. الله به مو سره راټول. او د ټولو ورتګ یوازې هغه ته دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَالَّذِیْنَ یُحَآجُّوْنَ فِی اللّٰهِ مِنْ بَعْدِ مَا اسْتُجِیْبَ لَهٗ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَعَلَیْهِمْ غَضَبٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ شَدِیْدٌ ۟
او کوم کسان چې وروسته له دې چې د الله منل شوي وي د الله په هکله جګړې کوي، د الله په وړاندې د هغوی جګړې او دلیل بازي باطلي دي او[۳] د الله قهر پر هغوی او سخت عذاب يي په برخه دی.
[۳] دا هغه چا په هکله دی چې د یو مسلمان د بې لارې کولو او بیرته يې له دین نه د ګرځولو لپاره هلې ځلې کړي( تفسییر ابن کثیر).
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
اَللّٰهُ الَّذِیْۤ اَنْزَلَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ وَالْمِیْزَانَ ؕ— وَمَا یُدْرِیْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِیْبٌ ۟
الله هغه ذات دی چې کتاب يي په حقه نازل کړی او د انصاف تله هم. او ته څه خبر يې ښايې د پریکړې وخت ډیر نژدې وي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
یَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِهَا ۚ— وَالَّذِیْنَ اٰمَنُوْا مُشْفِقُوْنَ مِنْهَا ۙ— وَیَعْلَمُوْنَ اَنَّهَا الْحَقُّ ؕ— اَلَاۤ اِنَّ الَّذِیْنَ یُمَارُوْنَ فِی السَّاعَةِ لَفِیْ ضَلٰلٍۢ بَعِیْدٍ ۟
په بیړه يې هغه کسان غواړي چې باور پرې نه لري، او مؤمنان له هغې ورځې نه خورا په ډار کې دي او ښه پوهیږي چې هرو، مرو راتلونکې ده خبردار! کوم کسان چې د قیامت په هکله جګړې کوي له خورا لرې بې لارۍ سره مخ دي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
اَللّٰهُ لَطِیْفٌ بِعِبَادِهٖ یَرْزُقُ مَنْ یَّشَآءُ ۚ— وَهُوَ الْقَوِیُّ الْعَزِیْزُ ۟۠
الله پر خپلو بنده ګان ډیر زیات مهربان دی، چاته يي چې خوښه شي ښه روزي ورکوي. هغه ډیر پیاوړی او په هر څه برلاسی دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مَنْ كَانَ یُرِیْدُ حَرْثَ الْاٰخِرَةِ نَزِدْ لَهٗ فِیْ حَرْثِهٖ ۚ— وَمَنْ كَانَ یُرِیْدُ حَرْثَ الدُّنْیَا نُؤْتِهٖ مِنْهَا ۙ— وَمَا لَهٗ فِی الْاٰخِرَةِ مِنْ نَّصِیْبٍ ۟
هغه څوک چې د اخرت کښت غواړي مونږ يي کښت ور ډیروو. او هر څوک چې یوازې د دنیا کښت غواړي نو مونږ به ترې څه ورکړو. خو په اخرت کې يي هیڅ برخه نشته.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
اَمْ لَهُمْ شُرَكٰٓؤُا شَرَعُوْا لَهُمْ مِّنَ الدِّیْنِ مَا لَمْ یَاْذَنْ بِهِ اللّٰهُ ؕ— وَلَوْلَا كَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِیَ بَیْنَهُمْ ؕ— وَاِنَّ الظّٰلِمِیْنَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِیْمٌ ۟
ایا داسې شریکان لري چې هغه دین يي ورته وړاندې کړي چې الله يې اجازه نه ده کړې؟ که خبره له پخوا څخه نه وای فیصله شوې نو هرو، مرو به د هغوی په مینځ کې پریکړه شوې وای. او دا خبره پخه ده چې د ظالمانو په برخه دردناک عذاب دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
تَرَی الظّٰلِمِیْنَ مُشْفِقِیْنَ مِمَّا كَسَبُوْا وَهُوَ وَاقِعٌ بِهِمْ ؕ— وَالَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِیْ رَوْضٰتِ الْجَنّٰتِ ۚ— لَهُمْ مَّا یَشَآءُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ؕ— ذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِیْرُ ۟
ته به وګوري چې ظالمان به له خپلو هغو کړنو څخه چې په دنیا کې يي کړي ډاریدونکي وي. خو هغه به پرې راپریووځي. او ته به ګوري چې چا ایمان راوړی او نیکې کړني يي خپلي کړي دي د جنت په باغیچو کې دي. هغوی ته به د خپل رب په وړاندې ټول هغه څیزونه چې دوی يي وغواړي تیار او برابر وي او همدغه ډیره لویه مهرباني ده.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ذٰلِكَ الَّذِیْ یُبَشِّرُ اللّٰهُ عِبَادَهُ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ ؕ— قُلْ لَّاۤ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَیْهِ اَجْرًا اِلَّا الْمَوَدَّةَ فِی الْقُرْبٰی ؕ— وَمَنْ یَّقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهٗ فِیْهَا حُسْنًا ؕ— اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ شَكُوْرٌ ۟
او دا هغه زیری دی چې الله يي خپلو هغو بنده ګانو ته ورکوي چې ایمان يي راوړی او نیک عملونه يې کړي وي. او ای محمده! ووایه چې زه په دغه کار له تاسې کوم بدل نه غواړم مګر یوازې د خپلوۍ پالنه در څخه غواړم او هر څوک چې نیکي وکړي نو مونږ به يي ښیګڼه ور زیاته کړو بې شکه چې الله ښه بښونکی او شکر منوونکی دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
اَمْ یَقُوْلُوْنَ افْتَرٰی عَلَی اللّٰهِ كَذِبًا ۚ— فَاِنْ یَّشَاِ اللّٰهُ یَخْتِمْ عَلٰی قَلْبِكَ ؕ— وَیَمْحُ اللّٰهُ الْبَاطِلَ وَیُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖ ؕ— اِنَّهٗ عَلِیْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ ۟
ای کافران وايې چې :محمد پر الله درواغ تړلي دي؟ نو که الله وغواړي ستا پر زړه به ټاپه ووهي. الله باطل له مینځه وړي او په خپلو خبرو سره حق د حق په توګه څرګندوي، بې شکه چې هغه دسینو په پټو رازونو ښه پوه دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَهُوَ الَّذِیْ یَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهٖ وَیَعْفُوْا عَنِ السَّیِّاٰتِ وَیَعْلَمُ مَا تَفْعَلُوْنَ ۟ۙ
او الله هغه ذات دی چې د خپلو بنده ګانو توبه مني او له بدیو نه يي تیریږي او ستاسې ټولې کړنې هغه ته ښې څرګندي دي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَیَسْتَجِیْبُ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَیَزِیْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖ ؕ— وَالْكٰفِرُوْنَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِیْدٌ ۟
او د هغو کسانو بلنه مني او خپله لورینه لا پرې ډیروي چې ایمان يي راوړی او نیکي کړني يي خپلې کړي وي او د کافرانو لپاره ډیر سخت عذاب دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَوْ بَسَطَ اللّٰهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهٖ لَبَغَوْا فِی الْاَرْضِ وَلٰكِنْ یُّنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا یَشَآءُ ؕ— اِنَّهٗ بِعِبَادِهٖ خَبِیْرٌ بَصِیْرٌ ۟
که الله خپلو بنده ګانو ته روزي پراخه کړې وای نو په ځمکه کې به يي سرغړونه کړې وای خو هغه يي د خپلې خوښې په رڼا کې په ټاکلې اندازه نازل وي بې شکه چې هغه له خپلو بنده ګانو نه ښه خبر او د هغوی هر څه ویني.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَهُوَ الَّذِیْ یُنَزِّلُ الْغَیْثَ مِنْ بَعْدِ مَا قَنَطُوْا وَیَنْشُرُ رَحْمَتَهٗ ؕ— وَهُوَ الْوَلِیُّ الْحَمِیْدُ ۟
او الله هغه ذات دی چې د خلکو له مایوسۍ وروسته باران راښکته او خپل رحمت خوروي او کار جوړوونکی ستایلی شوی ذات دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمِنْ اٰیٰتِهٖ خَلْقُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَثَّ فِیْهِمَا مِنْ دَآبَّةٍ ؕ— وَهُوَ عَلٰی جَمْعِهِمْ اِذَا یَشَآءُ قَدِیْرٌ ۟۠
او هغه له نښانو څخه د اسمانو او ځمکي پیدایښت او هغه خوځیدونکي څیزونه دي چې په دې دواړو کې يي خپاره کړي. او چې کله وغواړي نو په راټولولو او یو ځای کولو يي وسمن دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَاۤ اَصَابَكُمْ مِّنْ مُّصِیْبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ اَیْدِیْكُمْ وَیَعْفُوْا عَنْ كَثِیْرٍ ۟ؕ
او کوم مصیبت چې تاسې ته رسیدلی دی ستاسې د خپلو لاسونو کړنه ده او الله له ډیرو ګناهونو تیریږي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَاۤ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِیْنَ فِی الْاَرْضِ ۖۚ— وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِیٍّ وَّلَا نَصِیْرٍ ۟
او تاسې په ځمکه کې الله نشئ بې وسې کولی او نه پرته له الله نه کوم کار جوړوونکی او ملاتړ لرئ.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمِنْ اٰیٰتِهِ الْجَوَارِ فِی الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِ ۟ؕ
او د هغه له نښانو څخه هغه کښتۍ دي چې د لوړو غرونو په شان په بحر کې رواني وي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
اِنْ یَّشَاْ یُسْكِنِ الرِّیْحَ فَیَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلٰی ظَهْرِهٖ ؕ— اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍ ۟ۙ
که هغه وغواړي نو باد به ودروي او کښتۍ به د سمندر پر شا ولاړې پاتې شي. په رښتیا چې په دې کې د صبرکوونکو او شکرکوونکو لپاره سترې نښانې دي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
اَوْ یُوْبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوْا وَیَعْفُ عَنْ كَثِیْرٍ ۟ۙ
یا به يي د کړنو له مخې کښتۍ ډوبې کړې خو الله له ډیرو ګناهونو تیریږي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَّیَعْلَمَ الَّذِیْنَ یُجَادِلُوْنَ فِیْۤ اٰیٰتِنَا ؕ— مَا لَهُمْ مِّنْ مَّحِیْصٍ ۟
تر څو هغه خلک چې زمونږ په ایتونو کې جګړې کوي پوه شي چې د خلاصون او تیښتې ځای يي نشته.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَمَاۤ اُوْتِیْتُمْ مِّنْ شَیْءٍ فَمَتَاعُ الْحَیٰوةِ الدُّنْیَا ۚ— وَمَا عِنْدَ اللّٰهِ خَیْرٌ وَّاَبْقٰی لِلَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَلٰی رَبِّهِمْ یَتَوَكَّلُوْنَ ۟ۚ
هغه چې تاسې ته درکړای شوي دي ډیره لږ د دنیا ګټه ده. او هغه چې له الله سره دي ډیر غوره او تل پاتې د هغو خلکو لپاره دي چې ایمان يي راوړی او پر خپل رب توکل کوي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَالَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَاِذَا مَا غَضِبُوْا هُمْ یَغْفِرُوْنَ ۟ۚ
او د هغو کسانو لپاره دي چې له لویو ګناهونو او له بي حیايي څخه ځانونه ژغوري، او کله هږم چې په قهر شي نو بښنه کوي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَالَّذِیْنَ اسْتَجَابُوْا لِرَبِّهِمْ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ ۪— وَاَمْرُهُمْ شُوْرٰی بَیْنَهُمْ ۪— وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ یُنْفِقُوْنَ ۟ۚ
او د هغوی لپاره دي چي د خپل رب بلنه يي منلې. لمونځ يې ودرولی او خپل مینځي کارونه يي په مشوره دي. او څه چې مونږ ور روزي کړي د الله په لار کې يې ترې مصرفوي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَالَّذِیْنَ اِذَاۤ اَصَابَهُمُ الْبَغْیُ هُمْ یَنْتَصِرُوْنَ ۟
او هغوی چي کله پرې تیری وشي نو بدل اخلي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَجَزٰٓؤُا سَیِّئَةٍ سَیِّئَةٌ مِّثْلُهَا ۚ— فَمَنْ عَفَا وَاَصْلَحَ فَاَجْرُهٗ عَلَی اللّٰهِ ؕ— اِنَّهٗ لَا یُحِبُّ الظّٰلِمِیْنَ ۟
د بدۍ بدله همغه شان بدي ده. نو چا چې عفوه وکړه او ځان يې اصلاح کړ نو بدل يي پر الله دی. بې شکه چې الله ظالمان نه خوښوي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهٖ فَاُولٰٓىِٕكَ مَا عَلَیْهِمْ مِّنْ سَبِیْلٍ ۟ؕ
او کوم کسان چې له تیري او ظلم وروسته غچ واخلي، پر هغوی هیڅ ملامتي نشته.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
اِنَّمَا السَّبِیْلُ عَلَی الَّذِیْنَ یَظْلِمُوْنَ النَّاسَ وَیَبْغُوْنَ فِی الْاَرْضِ بِغَیْرِ الْحَقِّ ؕ— اُولٰٓىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِیْمٌ ۟
ملامتي یوازې پر هغو کسانو ده چې پرخلکو ظلم او تیری کوي، په ناحقه په ځمکه کې خپل سري کوي. نو د همدغو خلکو په برخه دردناک عذاب دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ اِنَّ ذٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ ۟۠
او چې څوک زغم او بښنه وکړي نو بې شکه چې دا له غوره کارونه څخه دي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَنْ یُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ وَّلِیٍّ مِّنْ بَعْدِهٖ ؕ— وَتَرَی الظّٰلِمِیْنَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَ یَقُوْلُوْنَ هَلْ اِلٰی مَرَدٍّ مِّنْ سَبِیْلٍ ۟ۚ
او الله چې هر څوک بې لارې کړ نو وروسته له الله یې هیڅ کار جوړوونکی نشته. او ته به ظالمان وګورې چې کله عذاب وویني نو وایې به چې: ایا د بیرته تللو کومه لار شته؟
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَتَرٰىهُمْ یُعْرَضُوْنَ عَلَیْهَا خٰشِعِیْنَ مِنَ الذُّلِّ یَنْظُرُوْنَ مِنْ طَرْفٍ خَفِیٍّ ؕ— وَقَالَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِنَّ الْخٰسِرِیْنَ الَّذِیْنَ خَسِرُوْۤا اَنْفُسَهُمْ وَاَهْلِیْهِمْ یَوْمَ الْقِیٰمَةِ ؕ— اَلَاۤ اِنَّ الظّٰلِمِیْنَ فِیْ عَذَابٍ مُّقِیْمٍ ۟
او ته به وګورې چې دوزخ ته وړاندې کولای شي نو د ذلت او سپکاوي له کبله به يې سرونه ښکته وي او د سترګو په کونجونو کې به په پټه، پټه د هغه په لور ګوري. او مؤمنان به وايې چې: رښتیني زیانمن همغه کسان دي چې د قیامت په ورځ يې خپل ځانونه او کورنۍ له زیان سره مخ کړل واورئ چې ظالمان به په تل پاتې عذاب کې وي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا كَانَ لَهُمْ مِّنْ اَوْلِیَآءَ یَنْصُرُوْنَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ ؕ— وَمَنْ یُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ سَبِیْلٍ ۟ؕ
او هیڅ ډول دوستان به يي نه وي چې د الله له عذاب نه يې وژغوري او الله چې هر څوک بې لارې کړ نو بیا د هغه لپاره هیڅ لار نشته.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
اِسْتَجِیْبُوْا لِرَبِّكُمْ مِّنْ قَبْلِ اَنْ یَّاْتِیَ یَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهٗ مِنَ اللّٰهِ ؕ— مَا لَكُمْ مِّنْ مَّلْجَاٍ یَّوْمَىِٕذٍ وَّمَا لَكُمْ مِّنْ نَّكِیْرٍ ۟
ای خلکو! د خپل رب خبره د هغې ورځې له راتګ نه وړاندې ومنئ چې د الله له لورې را روانه او هیڅ ډول تم کیدونکې نه ده. په هغه ورځ به مو د تیښتې ځای نه وي او نه به له خپلو ګناهونو انکار کولی شئ[۴]
[۴] د ایت ددې برخې نورې معنی ګاني دا دی: څوک به نه وي چې ستاسې په عذاب اعتراض وکړي. ۲ـ څانونه به ناکاره کولاری نه شي. ۳ـ ځانونه به ناپیژندلی شوي نشي کولی ۴ـ له کوم حال سره چې مخ شوي یاست هغه به نه شي یادولی ۵- په هغه به تاسې په خپله اعتراض نه شئ کولای ( فتح القدیر د امام الشوکانی)
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَاِنْ اَعْرَضُوْا فَمَاۤ اَرْسَلْنٰكَ عَلَیْهِمْ حَفِیْظًا ؕ— اِنْ عَلَیْكَ اِلَّا الْبَلٰغُ ؕ— وَاِنَّاۤ اِذَاۤ اَذَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا ۚ— وَاِنْ تُصِبْهُمْ سَیِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ اَیْدِیْهِمْ فَاِنَّ الْاِنْسَانَ كَفُوْرٌ ۟
نو ای محمده! که هغوی مخ واړولو ننو ته مو پرې ساتونکی نه يي لیږلی. ستا دنده یوازې رسونه ده او بس: او مونږ چې کله هم انسان ته د خپلې لورینې له مخې کوم رحمت وروڅکو، نو هغه پرې خوښي ښکاره کوي. او که د هغوی د خپلو لاسونو د کړنو له کبله ورته کومه ستونزه ورسیږي نو بیا همدا انسان ډير ناشکره وي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ؕ— یَخْلُقُ مَا یَشَآءُ ؕ— یَهَبُ لِمَنْ یَّشَآءُ اِنَاثًا وَّیَهَبُ لِمَنْ یَّشَآءُ الذُّكُوْرَ ۟ۙ
د اسمانونو او ځمکې واکمني یوازې د یو الله ده. څه يې چې خوښه شي پیدا کوي يې. چاته يي چې خوښه شي ښځینه اولاد ورکوي او چاته چې خوښه شي نارینه اولاد وربښي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
اَوْ یُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَّاِنَاثًا ۚ— وَیَجْعَلُ مَنْ یَّشَآءُ عَقِیْمًا ؕ— اِنَّهٗ عَلِیْمٌ قَدِیْرٌ ۟
او چا ته يې چې خوښه شي نارینه او ښځینه دواړه اولادونه ورکوي. او چا ته يې چې خوښه شي شنډيې ګرځوي. بې له شکه چې هغه په هر څه پوه او د هر څه توان لري.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ اَنْ یُّكَلِّمَهُ اللّٰهُ اِلَّا وَحْیًا اَوْ مِنْ وَّرَآئِ حِجَابٍ اَوْ یُرْسِلَ رَسُوْلًا فَیُوْحِیَ بِاِذْنِهٖ مَا یَشَآءُ ؕ— اِنَّهٗ عَلِیٌّ حَكِیْمٌ ۟
هیڅ بشر ددې توان نه لري چې الله ورسره مخامخ خبرې وکړي. هو! له الله سره خبرې به په وحې وي، یا د پردې تر شا او یا به یو رسول ورلیږي نو په خپل حکم به هغه څه وحي کوي چې خوښه يي وي. په رښتیا چې هغه له هر څه پورته او د حکمت څښتن دی.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَكَذٰلِكَ اَوْحَیْنَاۤ اِلَیْكَ رُوْحًا مِّنْ اَمْرِنَا ؕ— مَا كُنْتَ تَدْرِیْ مَا الْكِتٰبُ وَلَا الْاِیْمَانُ وَلٰكِنْ جَعَلْنٰهُ نُوْرًا نَّهْدِیْ بِهٖ مَنْ نَّشَآءُ مِنْ عِبَادِنَا ؕ— وَاِنَّكَ لَتَهْدِیْۤ اِلٰی صِرَاطٍ مُّسْتَقِیْمٍ ۟ۙ
او ای محمده! په همدې توګه مونږ تاته په خپل حکم روح( قران) وحي کړی دی. ته له دې وړاندې نه پوهیدلې چې کتاب او ایمان څه دی؟ خو مونږ هغه یوه رڼا وګرځوله چې خپلو هغو بنده ګانو ته پرې لار وښایو چې زمونږ خوښه ورته وشي. ای محمده! په دې کې هیڅ شک نشته چې ته د سمې لارې په لور ښوونه کوې.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
صِرَاطِ اللّٰهِ الَّذِیْ لَهٗ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَمَا فِی الْاَرْضِ ؕ— اَلَاۤ اِلَی اللّٰهِ تَصِیْرُ الْاُمُوْرُ ۟۠
د هغه الهل د لارې په لور ښوونه کوي چې د اسمانونو او ځمکې ټول څیزونه د هغه دي. واورئ چې: ټولې چارې د الله په لور بیرته ورګرځي.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
 
แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: Ash-Shūra
สารบัญสูเราะฮ์ หมายเลข​หน้า​
 
แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - الترجمة البشتوية - سرفراز - สารบัญ​คำแปล

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة البشتو ترجمها مولولوي جانباز سرفراز.

ปิด