Check out the new design

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Pranses ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: As-Sāffāt   Ayah:
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
On les admonestera en leur disant: Pour quelle raison ne portez-vous pas secours les uns aux autres à l’image de ce que vous faisiez dans le bas monde, lorsque vous prétendiez que c’était vos idoles qui vous secourraient?
Ang mga Tafsir na Arabe:
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Ce jour-là, ils seront plutôt humblement soumis à ce qu’Allah fera d’eux et personne parmi eux ne secourra l'autre, puisqu’ils seront faibles et impuissants.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Ils se couvriront les uns les autres de reproches et se disputeront lorsque les reproches et les disputes ne seront d’aucun secours.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
Les suiveurs diront aux meneurs: Ô nos chefs, vous prétendiez nous prêcher la religion et nous présenter la vérité lorsque vous nous embellissiez la mécréance, le polythéisme et les péchés et vous nous faisiez détester la vérité que les messagers apportaient de la part d’Allah
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Les meneurs répondront aux suiveurs: Les choses ne sont pas telles que vous le prétendez. Vous étiez plutôt mécréants et n’étiez pas croyants. Pire, vous refusiez même la vérité.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
Ô suiveurs, nous n’avions aucun pouvoir ni aucune autorité sur vous afin de vous forcer à tomber dans la mécréance, le polythéisme et les péchés. Vous étiez plutôt des gens qui dépassaient les limites de la mécréance et de l’égarement.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
C’est pourquoi la menace d’Allah qui vous était adressée et nous était adressée, celle de « remplir l’Enfer de toi et de tous ceux qui t’ont suivi » (Sourate Şâd, verset 85), doit être exécutée. Ainsi, nous goûterons inexorablement à ce dont notre Seigneur nous a menacés.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Nous vous avons appelés à l’égarement et à la mécréance et nous étions vraiment égarés du chemin de la guidée.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
Les suiveurs et les meneurs subiront alors le même châtiment le Jour de la Résurrection.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Tout comme Nous faisons goûter le châtiment à ces gens, Nous le ferons goûter à d’autres criminels.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
Lorsque, dans le bas monde, on disait à ces polythéistes « Il n’existe pas de divinité en dehors d’Allah » afin qu’ils œuvrent selon ce que cette formule implique et délaissent ce qui s’oppose à elle, ils refusaient de l’accepter faisant preuve d’orgueil et d’arrogance face à la vérité.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
Ils disaient afin de justifier leur mécréance: Délaisserons-nous l’adoration de nos divinités pour les paroles d’un poète fou ? C’est le Prophète qui était visé par ces paroles.
Ang mga Tafsir na Arabe:
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Leur accusation était immonde car le Messager d’Allah n’était ni fou ni un poète. Il a plutôt apporté le Coran qui appelle à proclamer l’Unicité d’Allah et à suivre Son Messager. Les messagers ont certainement été véridiques lorsque, par ordre d’Allah, ils ont prêché Son Unicité et ont affirmé la réalité de la Ressuscitation. Le Messager Muħammad ne les a contredits sur aucun point.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Ô polythéistes, vous allez certainement goûter au châtiment douloureux le Jour de la Résurrection pour avoir été mécréants et pour avoir traité de menteurs les messagers.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ô polythéistes, vous ne serez rétribués que pour votre mécréance et vos péchés commis dans le bas monde.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Quant aux serviteurs croyants d’Allah, qu’Allah a choisis pour être Ses adorateurs exclusifs et qui L’adorent avec sincérité, ils échapperont à ce châtiment.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
Ces serviteurs sincères auront droit à une rétribution de la part d'Allah, connue pour être agréable et durable.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
Ils seront, entre autres, pourvus des fruits les plus agréables qu’ils puissent goûter et désirer, en plus d’être honorés par l’élévation de leurs degrés et la vision du noble visage d’Allah.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Ils obtiendront tout cela dans les jardins des délices éternels qui ne s’interrompent jamais ni ne disparaissent.
Ang mga Tafsir na Arabe:
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Ils s’accouderont sur des lits et se feront face les uns aux autres.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
On fera circuler parmi eux des coupes de vin aussi pur que de l’eau de source.
Ang mga Tafsir na Arabe:
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ
De l’eau blanche, savoureuse à boire.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
Ce vin n’est pas semblable au vin du bas monde puisqu’il n’est pas enivrant et n'altère pas les facultés physiques et mentales de celui qui le boit.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
Ils auront pour compagnes au Paradis des femmes chastes qui ne regardent personne d'autre que leurs époux et ont de beaux yeux.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
Leur blancheur teintée de jaune les rend semblables à l'oeuf précieux d'un oiseau, que les mains ne peuvent toucher.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Les gens du Paradis s'adresseront les uns aux autres afin de se questionner sur leur passé et de ce qui leur est arrivé dans le bas monde.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
Un de ces croyants dira: J'avais dans le bas monde un compagnon qui niait la Résurrection.
Ang mga Tafsir na Arabe:
Ilan sa mga Pakinabang ng mga Ayah sa Pahinang Ito:
• سبب عذاب الكافرين: العمل المنكر؛ وهو الشرك والمعاصي.
Les mécréants seront châtiés pour avoir agi de manière blâmable, c'est-à-dire pour avoir été mécréants et avoir commis des péchés.

• من نعيم أهل الجنة أنهم نعموا باجتماع بعضهم مع بعض، ومقابلة بعضهم مع بعض، وهذا من كمال السرور.
L'un des délices des gens du Paradis est d'être rassemblés et de se côtoyer. Ceci parachève ainsi leur réjouissance.

 
Salin ng mga Kahulugan Surah: As-Sāffāt
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Pranses ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm - Indise ng mga Salin

Inilabas ng Markaz Tafsīr Lid-Dirāsāt Al-Qur’ānīyah (Sentro ng Tafsīr Para sa mga Pag-aaral Pang-Qur’an).

Isara