Check out the new design

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Fulani ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: Maryam   Ayah:
فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا
Ñaamu e ɓennduɗe, yaraa ndiyam ɗam, weltinir wonkii kin sanfaajo(cukulel) maa on wata a suno, si a yi'ii goɗɗo e yimɓe ɓen o lanndimaa kumpital fii sanfaajo on wi'an mo: "Min dey mi waɗɗinii e wonkii am fii Joomi am deƴƴere gaayi haala, hannde mi yewtidataa gooto e yimɓe ɓen.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
Mariyama ardi e ɓiɗɗo makko on ka yimɓe makko ɓen himo tammbii mo, yimɓe makko ɓen wi'ani mo e hoore añugol: "Ko an yo Mariya, gomɗii a addii fiyaake mawɗo fefindaaɗo, nokku ka arduɗaa e ɓiɗɗo ko aldaa e baaba".
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا
Ko an yo nanndo Haaruuna ka dewal (on ko gorko moƴƴo) baaba maaɗa wonaali jeenoowo, neene maaɗa kadi wonaali jeenoowo, an ko a iwdi suudu laaɓundu anndiraandu moƴƴugol, ko honno addirtaa ɓiɗɗo mo alaa baaba.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
O sappii ɓiɗɗo makko on Iisaa (yo o his) tawi himo ka wooforndu, yimɓe [Mariyama] ɓen wi'ani mo hiɓa haawoo: "Ko honno men yewtirta e boobo woofaaɗo?!"
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا
Iisaa (yo o his) maaki: "Min dey ko mi jeyaaɗo Alla, O Okkii lam Linnjiila, O Waɗi lam Annabaajo immorde e Annabaaɓe Makko.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا
O Waɗi lam heewuɗo nafa wonannde jeyaaɓe ɓen nokku kala ka mi laatii, O Yamiri lam tottugol Julde nden e Jonnugol Jakka on juudde ngurndam am.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا
O Waɗi lam ɗigganɗo Yumma am, O Waɗaali lam mawnintinaniiɗo doftagol Joomi am, wanaa mi yeddoowo Mo.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا
Hoolaare e [bone] Seytaane e wallooɓe mo ɓen wonii e am ñalnde mi jibinanoo e ñalnde mi maayata e Ñalnde mi immintintee ko mi wuuruɗo Ñalnde Darngal, Seytaane foppaaki lam e nder ɗii nokkuuli tati wulɗinɗi(njeewdi.)
Ang mga Tafsir na Arabe:
ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ
On siforaaɗo ɗin sifaaji ko kanko woni Iisaa geɗal Mariyama, kaa haala ɗoo ko ɗum woni konngol Goongawol ngol e mu'un, wanaa ko majjuɓe ɓen wi'ata kon, ɓen sikkitotooɓe e fiyaake makko ɓe luutondira.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Haananaa Alla nde O jogitotoo ɓiɗɗo, O Laaɓii gaayi ɗum O Senike, si O faandike huunde, pellet, yonay Mo Senayee wonanii Mo nde O Daalanta nden huunde: "Wonu", nde wona feere alaa, ko nii O woniri Kanko ko O Seniiɗo e gaayi ɓiɗɗo.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
Pellet, Alla Senayee wonanii Mo ko Kanko woni Joomi am, ko Kanko kadi woni Joomi mo'on, laɓɓinanee Mo Dewal ngal Kanko Tun, ɗum ko mi jaŋtanii on ko ɗum woni Laawol Focciingol ngol yottinayngol e Welayee Alla.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡهَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
luutrii luutruɓe ɓen fii fiyaake Iisaa (yo o his) ɓe luutondiri ɓe wonti feddeeji sertuɗi e hakkunde yimɓe makko, yoga maɓɓe gomɗini ɓe wi'i: "Ko o Nulaaɗo" woɗɓe goo yeddi mo wano Alyahuuda en, wano fedde goo yeewiri non e fii makko woɗɓe maɓɓe wi'i: "Ko Kanko woni Alla". Woɗɓe goo kadi wi'i: "Ko o ɓiɗɗo Alla". Alla Toowii gaayi ɗum, bone wonanii ɓen luutondirɓe e fii fiyaake makko e taweede Ñalnde Darngal Mawngal sabu ko woni e maggal e seedafuyeeji e Hasboore e Lepte.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَسۡمِعۡ بِهِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Kaawee ko nanirta wa maɓɓe nden ñalnde kaawee ko yi'irta wa maɓɓe, ɓe nanii fewndo nanɗe nafataa ɓe, ɓe yi'ii fewndo giiɗe nafataa ɓe, kono tooñooɓe ɓen ka ngurndan aduna hiɓe e nder majjere ɓanngunde gaayi Laawol Focciingol ngol, ɓe alaa heblanaade Laakara on haa o ara e maɓɓe e juhayee hara kamɓe hiɓe e hoore tooñe maɓɓe ɗen.
Ang mga Tafsir na Arabe:
Ilan sa mga Pakinabang ng mga Ayah sa Pahinang Ito:
• في أمر مريم بالسكوت عن الكلام دليل على فضيلة الصمت في بعض المواطن .
Yamirgol Mariyama deƴƴugol gaayi haala, ɗum ko daliili e ɓural deƴƴere nden e yoga e nokkuuli.

• نذر الصمت كان جائزًا في شرع من قبلنا، أما في شرعنا فقد دلت السنة على منعه.
Takkude deƴƴere ina dagino e sariya adiiɓe men tawi ko e sariya men noon hadisaaji hollii haɗeede ɗuum.

• أن ما أخبر به القرآن عن كيفية خلق عيسى هو الحق القاطع الذي لا شك فيه، وكل ما عداه من تقولات باطل لا يليق بالرسل.
Pellet, ko Alqur'aana humpiti kon e noone fii Tagu-gol Iisaa ko ɗum woni Goonga timmuka kan ka sikke alaa e mu'un, kala ko woori ka immorde e haala-haalata, ko meere ɗum gasataa e Nulaaɓe ɓen.

• في الدنيا يكون الكافر أصم وأعمى عن الحق، ولكنه سيبصر ويسمع في الآخرة إذا رأى العذاب، ولن ينفعه ذلك.
Ka aduna yedduɗo on laatoto bumɗo mboboojo gaayi Goonga kan, kono kanko aray o yi'oyay o nanoya ka Laakara nde o yi'i Lepte ɗen, hara ɗum nafataa mo.

 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Maryam
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Fulani ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm - Indise ng mga Salin

Inilabas ng Markaz Tafsīr Lid-Dirāsāt Al-Qur’ānīyah (Sentro ng Tafsīr Para sa mga Pag-aaral Pang-Qur’an).

Isara