di negeri yang terdekat [1163] dan mereka sesudah dikalahkan itu akan menang ,[1164]
[1163]. Maksudnya, terdekat ke negeri Arab, yaitu Suriah dan Palestina sewaktu menjadi jajahan kerajaan Romawi Timur. [1164]. Bangsa Romawi adalah suatu bangsa yang beragama Nasrani yang mempunyai Kitab Suci, sedang bangsa Persia adalah beragama Majusi yang menyembah api dan berhala (musyrik). Kedua bangsa itu saling perang-memerangi. Ketika tersiar berita kekalahan bangsa Romawi oleh bangsa Persia, kaum musyrik Mekah menyambutnya dengan penuh kegembiraan karena berpihak kepada orang musyrikin Persia. Kaum muslimin sendiri berduka cita karenanya. Kemudian, turunlah ayat ini dan ayat yang berikutnya menerangkan bahwa bangsa Romawi sesudah kalah itu akan mendapat kemenangan dalam masa beberapa tahun saja. Hal itu benar-benar terjadi. Beberapa tahun sesudah itu, menanglah bangsa Romawi dan kalahlah bangsa Persia. Dengan kejadian yang demikian, nyatalah kebenaran Nabi Muhammad Ṣallallāhu ʻAlaihi wa Sallam sebagai nabi dan rasul dan kebenaran Al-Qur`ān sebagai firman Allah.
dalam beberapa tahun lagi [1165]. Bagi Allah-lah urusan sebelum dan sesudah (mereka menang). Dan pada hari (kemenangan bangsa Romawi) itu, bergembiralah orang-orang yang beriman,
[1165]. Ialah antara tiga sampai sembilan tahun. Waktu antara kekalahan bangsa Romawi (tahun 614--615) dengan kemenangannya (tahun 622 M) ialah kira-kira tujuh tahun.
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Indonesiyano ng King Fahd Glorious Quran Printing Complex - Indise ng mga Salin
Inilabas ng Ministeryong Indonesiyo ng mga Kapakanang Pang-Relihiyon. Isinagawa ang pag-unlad nito sa pangangasiwa ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin. Pinapayagan ang pagtingin sa orihinal na salin sa layuning magpahayag ng pananaw at pagsusuri para sa patuloy na pag-unlad.
Contents of the translations can be downloaded and re-published, with the following terms and conditions:
1. No modification, addition, or deletion of the content.
2. Clearly referring to the publisher and the source (QuranEnc.com).
3. Mentioning the version number when re-publishing the translation.
4. Keeping the transcript information inside the document.
5. Notifying the source (QuranEnc.com) of any note on the translation.
6. Updating the translation according to the latest version issued from the source (QuranEnc.com).
7. Inappropriate advertisements must not be included when displaying translations of the meanings of the Noble Quran.
Mga Resulta ng Paghahanap:
API specs
Endpoints:
Sura translation
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/sura/{translation_key}/{sura_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified sura (by its number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114)
Returns:
json object containing array of objects, each object contains the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/aya/{translation_key}/{sura_number}/{aya_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified aya (by its number sura_number and aya_number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114) aya_number: [1-...] (Aya number in the sura)
Returns:
json object containing the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".