Check out the new design

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Italyano ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Mu’minūn   Ayah:
وَٱلَّذِينَ يُؤۡتُونَ مَآ ءَاتَواْ وَّقُلُوبُهُمۡ وَجِلَةٌ أَنَّهُمۡ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ رَٰجِعُونَ
E coloro che si impegnano nel compiere opere buone e si avvicinano ad Allāh compiendo buone azioni, e che hanno timore che ciò che hanno elargito e le loro buone azioni non vengano accettate da Allāh, quando torneranno a Lui, nel Giorno della Resurrezione.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أُوْلَٰٓئِكَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَهُمۡ لَهَا سَٰبِقُونَ
Coloro che possiedono queste grandi virtù, si affrettano a compiere buone azioni, ed essi sono i primi a compierle, e per questo hanno preceduto gli altri.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ وَلَدَيۡنَا كِتَٰبٞ يَنطِقُ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Non imponiamo a un'anima se non ciò che può sostenere, e abbiamo un libro in cui abbiamo annotato ogni azione, e che dice l'indubbia verità, e non sarà fatto loro torto, facendo loro mancare la ricompensa, o aumentando i loro peccati.
Ang mga Tafsir na Arabe:
بَلۡ قُلُوبُهُمۡ فِي غَمۡرَةٖ مِّنۡ هَٰذَا وَلَهُمۡ أَعۡمَٰلٞ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمۡ لَهَا عَٰمِلُونَ
Ma i cuori dei miscredenti sono incuranti di questo libro, che dice la verità, e del Libro che è staro loro rivelato, e compiono altre azioni, oltre ai loro atti di miscredenza.
Ang mga Tafsir na Arabe:
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ
Finché non puniremo coloro che godono della vita con la punizione, nel Giorno della Resurrezione, ed eccoli gridare chiedendo aiuto.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
Verrà detto loro, per indurli a perdere la speranza nella grazia di Allāh: "Non gridate e non chiedete aiuto in questo Giorno. In verità, non vi è sostenitore che possa salvarvi dalla punizione di Allāh ".
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
I versetti del Libro di Allāh vi venivano recitati in vita, ed avete voltato le spalle quando li avete ascoltati a malincuore.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
Facevate ciò credendovi superiori alla gente, pensando di essere il popolo della Sacra Casa, ma non lo siete, poiché il suo popolo sono i timorati; e vegliate attorno ad essa, con cattive parole: voi non la onorate.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَلَمۡ يَدَّبَّرُواْ ٱلۡقَوۡلَ أَمۡ جَآءَهُم مَّا لَمۡ يَأۡتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Questi idolatri non riflettono su ciò che Allāh ha rivelato nel Corano affinché vi credano e si attengano al suo contenuto, oppure ha rivelato loro ciò che non fu rivelato ai loro antenati, e così gli sono avversi e lo smentiscono?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمۡ لَمۡ يَعۡرِفُواْ رَسُولَهُمۡ فَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
Oppure non conoscono Muħammed pace e benedizioni di Allāh su di lui ﷺ, che Allāh ha inviato loro? Lo rinnegano, eppure lo conoscono e sono consapevoli della sua sincerità e della sua fedeltà.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمۡ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ
Ma dicono: "è un posseduto". Lo smentirono, eppure comunicò loro la verità, sulla quale non vi è alcun dubbio provenga da Allāh, e la maggior parte di loro sono avversi alla verità: Lo odiano a causa dell'invidia che covano nei loro cuori e discriminano tendendo alla falsità.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلۡحَقُّ أَهۡوَآءَهُمۡ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِذِكۡرِهِمۡ فَهُمۡ عَن ذِكۡرِهِم مُّعۡرِضُونَ
E se Allāh avesse disposto le cose secondo ciò che desideravano le loro anime, i cieli e la terra si sarebbero rovinati, e quelli in essi sarebbero stati corrotti, perché ignoravano le conseguenze delle cose e della verità e la falsità, ma abbiamo rivelato loro ciò che è in loro onore e onore, ed è il Corano; quindi, ma loro sono avversi ad esso
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ خَرۡجٗا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيۡرٞۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
Hai forse chiesto a costoro – o Messaggero – una ricompensa per ciò che hai comunicato, facendo sì che rifiutassero la tua predica? Non l'hai fatto: La grazia del tuo Dio e la Sua ricompensa è migliore della ricompensa di costoro e di altri; e lui, gloria Sua, è il Miglior Sostentatore.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّكَ لَتَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
E, in verità, o Messaggero, tu inviti costoro e altri alla Retta Via che non presenta tortuosità, ovvero la Via dell'Islām.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ
E, in verità, coloro che non credono nell'Aldilà e nel Rendiconto, nella punizione e nella ricompensa, attraverso L'Islām, che le prevede, tendono ad un'altra via tortuosa, che conduce al Fuoco.
Ang mga Tafsir na Arabe:
Ilan sa mga Pakinabang ng mga Ayah sa Pahinang Ito:
• خوف المؤمن من عدم قبول عمله الصالح.
• Sul timore del credente che le sue buone azioni non vengano accettate.

• سقوط التكليف بما لا يُسْتطاع رحمة بالعباد.
• La rimozione dell'obbligo che non si riesce a portare a termine è una misericordia nei confronti dei sudditi.

• الترف مانع من موانع الاستقامة وسبب في الهلاك.
• Il lusso è una delle cose che ostacolano la rettitudine ed è causa di distruzione.

• قصور عقول البشر عن إدراك كثير من المصالح.
• L'incapacità delle menti umane di riconoscere molte cose utili.

 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Mu’minūn
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Italyano ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm - Indise ng mga Salin

Inilabas ng Markaz Tafsīr Lid-Dirāsāt Al-Qur’ānīyah (Sentro ng Tafsīr Para sa mga Pag-aaral Pang-Qur’an).

Isara