Check out the new design

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Hapones ni Said Sato * - Indise ng mga Salin

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Salin ng mga Kahulugan Surah: Āl-‘Imrān   Ayah:
رَبَّنَآ ءَامَنَّا بِمَآ أَنزَلۡتَ وَٱتَّبَعۡنَا ٱلرَّسُولَ فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ
(弟子たちは、アッラー*に祈って言った。)「我らが主*よ、私たちは、あなたが下されたものを信じ、使徒*(イーサー*)に従いました。ならば私たちを、証言者たち[1]と共にお書き留め下さい」。
[1] アッラーの唯一性*と使徒*の真実性を証言する者たち、つまり全ての使徒が、彼らの遣(つか)わされた民にアッラー*の教えを伝えたということを証言する、ムスリム*たちのこと(ムヤッサル57頁参照)。雌牛章143「証人となる」の訳注も参照。
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ
そして彼ら[1]は策謀し、アッラー*も策謀なされた[2]。アッラー*は、最良の策謀者であられる。
[1] この「彼ら」については、アーヤ*52「彼ら」の訳注を参照。 [2] この「アッラー*の策謀」とは、イーサー*の殺害を企(たくら)んだユダヤ教徒*らの策謀に対し、アッラー*がある男にイーサー*の容貌(ようぼう)を与えられたこと。その結果、彼らはその者をイーサー*と思い込んで捕まえ、磔(はりつけ)にした(ムヤッサル57頁参照)。婦人章157とその訳注も参照。彼らへの罰が、彼らの罪(策謀)の名で表現されていることについては、雌牛章15の訳注を参照。
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوۡقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
アッラー*が、(こう)仰せられた時のこと(を思い起こさせよ)。「イーサー*よ、本当にわれはあなたを召し、あなたをわれの許に上げ、不信仰に陥った者*たちから清める[1]者である。また、あなたに従った者たちを、復活の日*まで不信仰に陥った者*たちに優越させる者である。それから(清算の日)、われにこそ、あなた方の戻り所がある。そしてわれは、あなた方が(イーサー*において)意見を異にしていたことにおいて、あなた方の間に裁定を下すのだ。
[1] イーサー*は死ぬことなく、アッラー*の御許(みもと)へと召された(前掲書、同頁参照)。婦人章157‐159とその訳注も参照。
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
それで不信仰だった者*たちはといえば、われは彼らを、現世においても来世においても厳しい懲罰で罰する。そして彼らには、いかなる援助者もない」。
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
また、信仰して正しい行い*を行った者たち、かれ(アッラー*)は彼らに、余すことなく褒美をお授けになる。アッラーは、不正*者たちを好まれないのだ。
Ang mga Tafsir na Arabe:
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ
それ[1]は(使徒*よ)、われら*があなたに誦み聞かせる御徴[2]であり、英知にあふれる教訓である。
[1] アッラー*が預言者*に啓示した、イーサー*にまつわるこれらの真実のこと(ムヤッサル57頁)。 [2] この「御徴」とは、ムハンマド*の預言者*性が真実であるという証拠。というのもここで語られた知識は啓典を読んだことがある者か、啓示の主にしか分からないことだが、彼は文盲(もんもう)だったからである(アル=バガウィー1:449参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٖ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
本当に、アッラー*の御許におけるイーサー*の状況は、まるでアーダム*のようなもの[1]。かれ(アッラー*)が士[2]から彼(アーダム*)を創造され、それに「(人間と)なれ」と仰せられるだけで、それは(そう)なるのである。
[1] イーサー*が父親なしに創造されたことを彼の神性の根拠とすることは、誤りである。アーダム*は父親どころか、母親もなしに創造されたのであり、彼がアッラー*のしもべの一人に過ぎないことは、異論の余地のないことなのだから(ムヤッサル57頁参照)。 [2] アーダム*が「土」から創造されたことについては、アル=ヒジュル章26の訳注を参照。
Ang mga Tafsir na Arabe:
ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
(使徒*よ、これは)あなたの主*からの真理。ならば、あなた[1]は絶対に、疑わしく思う者たちの類いとなってはならない。
[1] この「あなた」については、雌牛章120「あなた」の訳注を参照。
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَمَنۡ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡاْ نَدۡعُ أَبۡنَآءَنَا وَأَبۡنَآءَكُمۡ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمۡ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمۡ ثُمَّ نَبۡتَهِلۡ فَنَجۡعَل لَّعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰذِبِينَ
それで(使徒*よ、イーサー*に関する真実の)知識があなたに下された後、彼についてあなたに議論をしかける者があれば、(こう)言ってやるがいい。「来なさい。私たちの子供とあなた方の子供、私たちの妻たちとあなた方の妻たち、そして私たち自身とあなた方自身を呼び(集め)、それから互いに本気で祈り合い、嘘をついている者にアッラー*の呪い[1]があるとしよう[2]」。
[1] 「アッラー*の呪い」については、雌牛章88の訳注参照。 [2] 預言者*は、キリスト教徒*の派遣団(スーラ*冒頭の訳注を参照)にこうすることを提示したが、彼らはそれを拒否した(アル=ブハーリー4380参照)。もしそうしたら、自分たちと自分たちにとって最愛の人々に「呪い」が返って来ることを、知っていたからである(アッ=サァディー133頁参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Āl-‘Imrān
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Hapones ni Said Sato - Indise ng mga Salin

Isinalin ni Said Sato. Binuo sa ilalim ng pangangasiwa ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin, at maaaring suriin ang orihinal na salin para sa layunin ng pagbibigay ng opinyon, pagsusuri, at patuloy na pag-unlad.

Isara