Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Hapones ni Said Sato * - Indise ng mga Salin

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Salin ng mga Kahulugan Surah: At-Tāriq   Ayah:

夜訪れる者章

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
天と、夜訪れるものにかけて(誓う)。¹
1 アッラー*によるこの誓いについては、整列者章1の訳注を参照。
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
そして、夜訪れるものが何かを、何があなたに知らせるか?
Ang mga Tafsir na Arabe:
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
(それは)穿ち煌めく星¹である。
1 夜に現われ、昼には姿を隠す星が、「夜訪れるもの」と形容されている(イブン・カスィール8:374参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ
いかなる者でも、その上に見守る者(天使*)¹がついていない者はない。
1 この天使*たちについては、雷鳴章11の訳注も参照(前掲書8:375参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
では人間に、自分が何から創られたのか、考えさせてみよ。
Ang mga Tafsir na Arabe:
خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ
彼は、射出する液体¹から創られたのだ。
1 「射出する液体」とは、子宮に射出される精液のこと(ムヤッサル591頁参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
後背部と、胸部の間から分泌される(、液体から)。¹
1 「後背部と胸部」には、「男性の精液が、そこで分泌される」「男性の精液が後背部で女性の精液が胸部で分泌される」という解釈(アッ=サアディー919頁参照)のほか、「前者が男性、後者が女性を表している」という説もある(アル=カースィミー17:6124参照)。また、人間の創造の変遷については、巡礼*章5、信仰者たち章14も参照。
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ
本当にかれ(アッラー*)は、彼を(その死後に、生きた状態へと)戻すことがお出来のお方。¹
1 関連するアーヤ*として、ビザンチン章27も参照(イブン・カスィール8:375参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ
秘められたことが試される(、復活の)日*に。¹
1 その日、善悪の別なく、人が隠していた全ての物事と、心に秘めた信仰心と不信仰が露(あら)わ になる(アル=クルトゥビー20:8参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ
ならば、後には、(自分自身からアッラー*の懲罰を押しのける、)いかなる力も援助者もない。
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
回帰するもの¹を有する、天にかけて、
1 「回帰するもの」の解釈には、「(降っては止むのを繰(く)り返す、あるいは海から水を湛(たた)えて 大地に戻って来る)雨」「(出現しては姿を隠す)天体」「(人間の行いと共に、天へと戻って行く)天使*」などといった諸説がある(アッ=シャウカーニー5:560-561参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
また、(植物を生えさせるべく、)亀裂を有する大地にかけて(誓う)、¹
1 同様のアーヤ*として、眉をひそめた章26も参照。また、アッラー*によるこの誓いについては、整列者章1の訳注を参照。
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ
本当にそれ(クルアーン*)は、(真理と虚偽を)裁断する御言葉であり、
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
戯言ではない。
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا
本当に彼ら(使徒*とクルアーン*を噓呼ばわりする者たち)は、(真理を退けるための)策略を講じている。
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَكِيدُ كَيۡدٗا
われも策略¹を講じるのだが。
1 この「策略」とは、かれらが知らない所から、徐々に破滅(はめつ)へと導いて行くこと(アル=バガウィー5:240参照)。その具体例については、家畜章44を参照。
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
ならば(使徒*よ)、(懲罰が下ることを急がずに、)不信仰者*に猶予を与えよ。彼らに暫し、猶予を与えるのだ。
Ang mga Tafsir na Arabe:
 
Salin ng mga Kahulugan Surah: At-Tāriq
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Hapones ni Said Sato - Indise ng mga Salin

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an sa wikang Hapones. Isinalin ito ni Said Sato. Inilathala ito ng King Fahd Glorious Quran Printing Complex sa Madinah Munawwarah. Taon ng imprenta: 1440 H.

Isara