Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Hapones ni Said Sato * - Indise ng mga Salin

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Bayyinah   Ayah:

明証章

لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ
啓典の民とシルク*の徒である不信仰に陥った者*たちは、自分たちのもとに明証が到来するまで、(不信仰からの)脱却者とはならなかった。[1]
[1] このアーヤ*は、上記の不信仰者*の内、使徒*の招きに従って信仰し、無知と迷いから救われた者たちのことを話している(アル=バガウィー5:290参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ
清浄なる書巻[1]を読誦[2]する、アッラー*からの使徒*(という明証)が。
[1] つまり、クルアーン*のこと(ムヤッサル598頁参照)。 その内容に虚妄(きょもう)が触れることはなく(詳細にされた章42と、その訳注も参照)、清浄な者しかそれに触れることが出来ない(出来事章79、眉をひそめた章14とその訳注も参照)(アル=バイダーウィー5:515参照)。 [2] この「読誦」については、雌牛章121の訳注も参照。
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ
その(書巻の)中には、適格な書[1]がある。
[1] 「適格な書」とは、真理とまっすぐな道へと導いてくれる、正しい情報と命令のこと(アッ=サアディー931頁参照)、あるいは法規定のこと(アル=クルトゥビー20:143参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ
また、啓典を授けられた者*たちが(、ムハンマド*の使徒*性が真実かどうかについて)分裂したのは、自分たちのもとに明証が到来した後のことに外ならなかった。[1]
[1] 「明証」とは、ムハンマド*が、彼らの啓典の中でその到来を約束されている預言者*であることを示す、数々の証拠のこと。彼らはそのことを心得ていたが、いざ彼が使徒*として遣わされると、彼を信じる者と、嫉妬(しっと)して否定する者に分裂した(ムヤッサル598頁参照)。 雌牛章213とその訳注も参照。
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ
そして彼らは、アッラー*に真摯に崇拝*行為を捧げつつ、純正[1]な状態でかれ(だけ)を崇拝*し、礼拝を遵守*し、浄財*を支払うことしか、命じられはしなかったのだ[2]。それが、適格な宗教(イスラーム*)である。
[1] 「純正」については、雌牛章135の同語についての訳注を参照。 [2] 蜜蜂章36、預言者*たち章25も参照(イブン・カスィール8:457参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ
本当に、啓典の民*とシルク*の徒である不信仰に陥った者*たちは(復活の日*)、地獄の業火の中にある。彼らはそこに永遠に留まるのだ。それらの者たちこそは、最悪の創造物。
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ خَيۡرُ ٱلۡبَرِيَّةِ
本当に、信仰し、正しい行い*を行う者たち、それらの者たちこそは、最善の創造物。
Ang mga Tafsir na Arabe:
جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ
(復活の日*における)彼らの報いは、その下から河川が流れる、彼らの主*の御許での永久の楽園。彼らはそこで、ずっと永遠に留まる。アッラー*は彼らをお喜びになり、彼らもアッラー*に満足する。それが、自分の主*を恐れた者[1]のためのものなのだ。
[1] つまり主*を恐れるがゆえに、かれに逆らわず、義務を果たした者のこと(アッ=サアディー932頁参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Bayyinah
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Hapones ni Said Sato - Indise ng mga Salin

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an sa wikang Hapones. Isinalin ito ni Said Sato. Inilathala ito ng King Fahd Glorious Quran Printing Complex sa Madinah Munawwarah. Taon ng imprenta: 1440 H.

Isara