Check out the new design

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Ruso ni Abu Adil * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: An-Naml   Ayah:

Сура Муравьи

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
1. Та син. Это – аяты Корана и разъясняющей книги [Корана же],
Ang mga Tafsir na Arabe:
هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
2. (и эти аяты) (верное) руководство и радостная весть для верующих,
Ang mga Tafsir na Arabe:
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
3. которые совершают (обязательную) молитву, и (по своей воле) дают обязательную милостыню [закят] (тем, у которых есть на неё право), и в Вечной жизни они убеждены [не сомневаются].
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ
4. Поистине, тем, которые не веруют в Вечную жизнь, – разукрасили Мы им их (плохие) деяния (так, что они думают, что их деяния хороши), и они скитаются слепо [блуждают в растерянности].
Ang mga Tafsir na Arabe:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
5. Такие – это те, для которых (уже в этом мире) (будет) злое наказание, и они в Вечной жизни понесут наибольший убыток.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
6. И, поистине, ты (о Мухаммад), однозначно, получаешь Коран от (Аллаха), (Который) мудрый (и) знающий.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ
7. Вот (однажды, при возвращении из Мадьяна в Египет) сказал Муса своей семье: «Поистине, я заметил (вдали) огонь. (Вы оставайтесь здесь) вскоре принесу я вам от него [оттуда] известие, или принесу я вам горящую головню (для разжигания костра), чтобы вам согреться».
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
8. И (затем) когда подошёл он [Муса] к нему [к огню], (увидел, что огонь горит внутри зелёного дерева. Муса стоял удивлённым, и в это время) было возглашено: «Благословен тот, кто в огне [ангелы] и кто вокруг него [Муса], и преславен Аллах, Господь миров!
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
9. О Муса, поистине, Я – Аллах, Величественный, Мудрый.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
10. И брось свой посох!» И когда увидел он [Муса], что тот [его посох] извивается, словно змея, повернулся, чтобы убежать, и (даже) не обернулся (от страха). (И сказал ему Господь его): «О Муса, не бойся (того, что ты видишь): поистине, не боятся предо Мной посланные!
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
11. Однако кто совершит притеснение, (а) потом (покается и) заменит хорошим после плохого, то, поистине, Я – прощающий, милосердный!
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
12. И введи (о Муса) свою руку за пазуху, (и) выйдет она белой (как снег) без (никакого) вреда. (И это чудо будет одним) в числе девяти знамений[1] к Фараону и его народу. Поистине, они являются непокорными [неверующими] людьми».
[1] Девять чудес-знамений, с которыми Аллах направил пророка Мусу к Фараону: посох; белая рука; разделение моря; годы неурожая; потоп; саранча; насекомые; жабы; кровь, в которую превратилась вода в их реках и колодцах.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
13. Когда же пришли к ним [к Фараону и его народу] Наши знамения ясно видимыми [такими, глядя на которые, становится ясно, на что они указывают], они сказали: «Это – явное колдовство!»
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
14. И отвергли они их [эти чудеса], хотя сами они были убеждены в их (истинности), по несправедливости и высокомерию. Посмотри же (о Пророк), каков был конец сеющих беспорядок (на земле)!
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
15. И (клянусь Я, что) действительно даровали Мы (пророкам) Дауду и Сулейману знание. И сказали они оба: «Хвала Аллаху, Который дал нам преимущество пред многими из Его рабов верующих!»
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَوَرِثَ سُلَيۡمَٰنُ دَاوُۥدَۖ وَقَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنطِقَ ٱلطَّيۡرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيۡءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡمُبِينُ
16. И унаследовал Сулейман (от) (своего отца) Дауда (пророчество, знание и власть) и сказал (пророк Сулейман) (своему народу): «О люди! Обучены мы (пониманию) языка птиц, и даровано нам всё (в чём мы потребны)! Поистине, это [такой дар] – однозначно, явная щедрость (от Аллаха)!»
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
17. И были собраны к (пророку) Сулейману его войска (состоявшие) из джиннов, людей и птиц (чтобы воевать против тех, кто не покорен Аллаху), и они [войска] (были) распределены.
Ang mga Tafsir na Arabe:
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوۡاْ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمۡلِ قَالَتۡ نَمۡلَةٞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمۡلُ ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
18. А когда дошли они [Сулейман и его войска] до муравьиной долины, (пророк Сулейман услышал, как) сказала одна муравьиха: «О муравьи! Войдите в свои жилища, пусть не затопчет вас Сулейман и его войска, не замечая (этого)».
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّٰلِحِينَ
19. (И пророк Сулейман) улыбнулся, засмеявшись от её слов (так как он понял их) (ему стало удивительным то, что муравьиха предостерегает муравьёв) и (он, осознав великую милость Аллаха, данную ему) сказал (обратившись к Нему с мольбой): «Господи, внуши мне (чтобы я всегда) благодарил (Тебя) за Твоё благодеяние [Твои благодеяния], которое Ты оказал мне и обоим моим родителям; и (сделай меня таким) чтобы я (всегда) совершал праведное, которым Ты доволен, и введи меня по Твоей милости (в райскую благодать) в (числе) рабов Твоих праведных!»
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
20. И осматривал он [пророк Сулейман] птиц (которые были подчинены ему) и (затем) сказал: «Почему это я не вижу удода? (Он находится за кем-либо) или же является он из (числа) отсутствующих?»
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابٗا شَدِيدًا أَوۡ لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ أَوۡ لَيَأۡتِيَنِّي بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
21. (И выяснив, что удод отсутствует, он сказал): «Непременно я накажу его [удода] сильным наказанием, или зарежу его, или же он придёт ко мне с явным доводом (в оправдание своего отсутствия)».
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۭ بِنَبَإٖ يَقِينٍ
22. И (затем) оставался он [удод] (в отсутствии) недолго и (вернувшись) сказал (пророку Сулейману): «Охватил я (знанием) то, чего ты (о пророк Сулейман) не охватил (знанием), и пришёл я к тебе из (города) Саба (что в Йемене) с достоверным известием.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ
23. Поистине, я обнаружил, (что) женщина правит ими [сабейцами], и (из мирских благ) даровано ей всё (в чём может нуждаться утвердившийся правитель), и у неё (есть) великий (царский) трон.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ
24. Обнаружил я (также), что она [царица] и её народ преклоняются ниц пред солнцем вместо Аллаха. И разукрасил им сатана (плохие) деяния их и (затем) отвратил их с (истинного) пути [от Веры и Единобожия] так, что они не следуют (истинным) путём.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ
25. (И сатана сделал это для того) чтобы не преклонялись они ниц пред Аллахом, Который выводит скрытое в небесах и (на) земле [дождь из неба и растения из земли] и знает то, что вы скрываете, и то, что обнаруживаете [совершаете открыто].
Ang mga Tafsir na Arabe:
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ۩
26. Аллах – нет бога, кроме Него, Господа великого Трона!»
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
27. Сказал (пророк Сулейман) (удоду): «Посмотрим мы, сказал ли ты правду или являешься ты из (числа) лгущих.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ
28. Ступай с этим моим письмом (к сабейцам) и (затем) брось его им, а потом отвернись от них [встань в стороне] и (затем) посмотри, что они вернут [что скажут между собой относительно этого письма]».
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ
29. Сказала (царица): «О знать! Поистине, я (такова, что) брошено мне письмо почтенное [важное].
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهُۥ مِن سُلَيۡمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
30. Поистине, оно – от Сулеймана, и, поистине, оно (начинается словами): “С именем Аллаха Милостивого, Милосердного”.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَلَّا تَعۡلُواْ عَلَيَّ وَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
31. “Чтобы вы не были высокомерными предо мною [по своему высокомерию не отказались от принятия моего призыва], и приходите ко мне (всецело) предавшимися (Аллаху) [с полным единобожием и покорностью]”».
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ
32. Сказала (царица): «О знать! Дайте мне решение в моём деле. Не являюсь я принимающей какое-либо решение, пока не будете вы свидетелями мне [без вашего ведения и без согласования с вами]».
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ
33. Сказали они (отвечая ей): «Мы обладаем силой [воинами и оружием] и обладаем сильной яростью [смелостью], и повеление принадлежит тебе. Смотри же [думай сама], что ты прикажешь (нам). (И мы готовы исполнить твое повеление)».
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
34. (Царица) (поняв, что их войско не сможет противостоять войску Сулеймана) сказала (им): «Поистине, цари, когда (со своим войском) входят в селение, устраивают в нём беспорядок [разрушают] и делают славных из его жителей униженными – и так они поступают.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
35. И, поистине, я пошлю им [Сулейману и его народу] подарок и (затем) посмотрю, с чем вернутся посланные [послы]».
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ
36. Когда же (посланец царицы) пришёл (с подарком) к Сулейману, он сказал: «Неужели вы (думаете, что) окажете мне поддержку богатством? То, что даровал мне Аллах, лучше того, что Он даровал вам. Наоборот, (это) вы своим подаркам [даримым вам] радуетесь».
Ang mga Tafsir na Arabe:
ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ
37. (Пророк Сулейман сказал послу): «Вернись к ним (с моим ответом). И (затем) обязательно придём мы к ним с войсками, не устоять им против которых, и (если они не покорятся Аллаху) непременно выведем мы их из неё [их страны] униженными, и будут они жалкими».
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
38. Сказал (пророк Сулейман): «О знать! Кто из вас принесёт мне её трон, прежде чем придут они ко мне покорными?»
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ عِفۡرِيتٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَۖ وَإِنِّي عَلَيۡهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٞ
39. Сказал (один) силач из джиннов: «Я принесу тебе его [трон], прежде чем встанешь ты со своего места (где выносишь решения) [до конца дня]. И, поистине, я для этого, однозначно, силён (и) надёжен».
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ
40. Сказал тот, у которого (было) (некое) знание из Книги: «Я принесу тебе его [её трон], прежде чем вернётся к тебе твой взор [за мгновение ока]». (И пророк Сулейман разрешил ему сделать это, и тот обратился с мольбой к Аллаху). Когда же он [пророк Сулейман] увидел его [трон] утвердившимся рядом с собой, сказал: «Это – из щедрости Господа моего, чтобы испытать меня: буду ли я благодарить (Его) или буду неблагодарным. И кто благодарит (Аллаха), то ведь благодарит он для самого себя, а кто проявляет неблагодарность, то, поистине, Господь мой богат (и) щедр».
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ
41. Сказал (пророк Сулейман) (тем, которые находились рядом с ним): «Измените для неё её трон. Посмотрим, найдёт ли она путь [узнает ли свой трон] или будет она из тех, кто не идёт (истинным) путём».
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ
42. Когда же пришла она [царица] (к пророку Сулейману), было сказано: «Таков ли твой трон?» Сказала она: «Похоже, что он». И (пророк Сулейман сказал): «Было даровано нам знание (об Аллахе и Его могуществе) до неё [до царицы], и являемся мы предавшимися (Аллаху)».
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ
43. И удерживало её (от покорности Аллаху) то, чему она поклонялась вместо Аллаха. Поистине, она была из народа неверующего!
Ang mga Tafsir na Arabe:
قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
44. Сказано было ей: «Войди во дворец!» Когда же она увидела его, то приняла за водяную пучину [пол перед дворцом был сделан из стекла, под которым текла вода] и открыла свои голени (чтобы перейти по воде) (к Сулейману). (Пророк Сулейман) сказал (ей): «Поистине, это дворец гладкий, из хрусталя». Сказал она (поняв величие власти Сулеймана): «Господи! Поистине, я притеснила саму себя (совершая многобожие) и (сейчас) предалась вместе с Сулейманом [следуя ему] Аллаху, Господу миров!»
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمۡ فَرِيقَانِ يَخۡتَصِمُونَ
45. И (клянусь Я, что) действительно послали Мы к самудянам брата их Салиха: «Поклоняйтесь Аллаху!» И когда же (к ним пришёл пророк Салих) они (разделились на) две партии (одни – верующие, а другие – неверующие), которые спорят.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ يَٰقَوۡمِ لِمَ تَسۡتَعۡجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِۖ لَوۡلَا تَسۡتَغۡفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
46. Сказал он [пророк Салих]: «О народ мой! Почему вы торопитесь с плохим раньше хорошего [почему торопите наказание Аллаха, вместо того чтобы стремиться к Его милосердию]? Почему бы не просить вам у Аллаха прощения (покаявшись перед Ним за ваше неверие), чтобы вы были помилованы (Им)?»
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ
47. Сказали они [люди] (пророку Салиху): «Связали мы (некоторые) события (что происходят) с тобой (о Салих) и с теми, кто с тобой». Сказал он: «Ваше связывание событий – у Аллаха. [Всё происходит по предопределению и дозволению Аллаха]. Да вы – люди, (которые) испытываются (Аллахом)!»
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكَانَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ تِسۡعَةُ رَهۡطٖ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
48. И было в городе (аль-Хиджр) (где жил пророк Салих) девять человек, (которые) сеяли беспорядок [неверие и грехи] на земле и (ничего) не улучшали [ничего хорошего они не делали].
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدۡنَا مَهۡلِكَ أَهۡلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
49. Сказали они [эти девятеро] (между собой): «Поклянитесь Аллахом друг другу, что непременно нападём мы ночью на него [на Салиха] и на его семью (и убьём их всех), а потом непременно скажем мы его близкому родственнику: «Не присутствовали мы при гибели его семьи, и, поистине, мы, однозначно, говорим правду».
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا وَمَكَرۡنَا مَكۡرٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
50. И замышляли они хитрость (чтобы убить Салиха и его семью), и Мы (тоже) замышляли хитрость (чтобы разрушить их замыслы и подвергнуть их внезапному наказанию), а они и не чувствовали (этого).
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكۡرِهِمۡ أَنَّا دَمَّرۡنَٰهُمۡ وَقَوۡمَهُمۡ أَجۡمَعِينَ
51. Посмотри же (о Пророк), каким оказался итог их хитрости, (и на то) что Мы уничтожили их [тех беззаконников] и их народ – всех.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
52. И это – дома их, (оставшиеся) разрушенными за то, что они совершали притеснение [Аллах Всевышний погубил их за их многобожие и неверие в посланников]. Поистине, в этом (наказании) однозначно (содержится) знамение [назидание] для людей, (которые) знают!
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
53. И спасли Мы (от того наказания, которое постигло самудян) тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха).
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
54. И (напомни) (о Мухаммад) (людям) (о пророке) Луте, как сказал он своему народу: «Неужели вы будете совершать мерзость, когда вы видите [знаете] (о том, насколько мерзко это деяние)?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ
55. Неужели вы станете приходить к мужчинам по страсти вместо женщин? Да вы – люди проявляющие невежество [те, которые не знают границ, установленных Аллахом]!»
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ
56. И ответом его народа было лишь то, что они сказали: «Выведите семью Лута из вашего селения: поистине, они – люди, (которые) придерживаются чистоты [не совершают мерзкие грехи]».
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَٰهَا مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
57. И (затем) спасли Мы его [пророка Лута] и его семью (от наказания, которое пало на его народ), кроме его жены, предопределили Мы которой (оказаться) из (числа) оставшихся [погибших].
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
58. И пролили Мы на них (каменный) дождь (наказания) (и перевернули их селение вверх дном). И как ужасен дождь для тех, кого увещали [для тех, до кого дошёл довод]!
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ
59. Скажи (о Посланник): «Хвала Аллаху и мир (от Него) (да пребудет) над Его рабами, которых Он избрал (для донесения Истины) [над всеми пророками]! Аллах ли лучше или те, которых они [многобожники] приобщают (Ему) в сотоварищи [ложные божества]?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ
60. (Ложные божества ли лучше) или же Тот, Кто создал небеса и землю и низвел вам с неба [с облаков] воду [дождь], и (затем) вырастили Мы ею прекрасные сады? Не могли бы вы вырастить их деревья, (если Аллах Всевышний не низвёл бы воду с неба). Неужели есть (ещё) бог наряду с Аллахом (который помогал бы Ему)? Да они [многобожники] – люди (которые) уклоняются (от Истины и Веры)!
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمَّن جَعَلَ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنۡهَٰرٗا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِيَ وَجَعَلَ بَيۡنَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
61. (Ложные божества ли лучше) или же Тот, Кто сделал землю местопребыванием (для людей и других творений), и устроил в расщелинах её реки, и устроил для неё устойчивые [горы], и устроил между двумя морями [с пресной и солёной водой] преграду (чтобы воды их не перемешивались)? Неужели есть (ещё) бог наряду с Аллахом (который сделал бы подобное)? Наоборот же, большинство их [многобожников] не знает (величия и могущества Аллаха).
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمَّن يُجِيبُ ٱلۡمُضۡطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكۡشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجۡعَلُكُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
62. (Ложные божества ли лучше) или Тот, Кто отвечает нуждающемуся, когда обращается он с мольбой к Нему, и удаляет плохое (которое постигло его), и делает вас наместниками [преемниками тех, кто был раньше] на земле? Неужели есть (ещё) бог наряду с Аллахом (который делает то же самое)? (И как) мало вы (о многобожники) внимаете (увещаниям) [получаете пользу от этого]!
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمَّن يَهۡدِيكُمۡ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَمَن يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦٓۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
63. (Ложные божества ли лучше) или Тот, Кто ведёт вас во мраках суши и моря и Кто посылает ветры (несущие облака) как радостную весть пред Своим милосердием [дождём]? Неужели есть (ещё) бог наряду с Аллахом (который сделал бы из этого хоть что-либо)? Превыше Аллах того, что приобщают они Ему в сотоварищи [пречист, чтобы иметь равных Себе]!
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
64. (Ложные божества ли лучше) или же Тот, Кто начинает сотворение [создаёт из небытия], потом повторяет его (по Своему могуществу) [создаёт ещё раз] и Кто дарует вам пропитание с неба (ниспосылая дождь) и земли (выводя источники, растения и земные дары)? Неужели есть (ещё) бог наряду с Аллахом (который делает подобное)?» Скажи: «Дайте ваше доказательство, если вы являетесь правдивыми!»
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُل لَّا يَعۡلَمُ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلۡغَيۡبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ
65. Скажи (им) (о Пророк): «Не знает ни один на небесах и (на) земле сокровенного, кроме Аллаха, и (даже) не чувствуют они [творения], когда будут воскрешены [когда наступит День Суда]!»
Ang mga Tafsir na Arabe:
بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ
66. Но (только когда они увидят события Дня Суда) станет полным их знание о Вечной жизни. Но они (в этой жизни) (пребывают) в сомнении о ней [о Вечной жизни], (и), более того, они к ней слепы!
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ
67. И сказали те, которые стали неверующими: «Неужели, когда будем мы почвой [полностью истлеем] и наши отцы [предки], разве мы непременно будем выведены (ожившими) (из могил) [воскреснем]?
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
68. (Клянёмся, что) действительно было обещано это [воскрешение] нам и нашим отцам прежде. Это (обещание) – только легенды древних!»
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
69. Скажи: «Странствуйте по земле и затем посмотрите, каков был конец [какое наказание постигало] беззаконников [неверующих]!»
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُن فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ
70. И не печалься (о Пророк) за них [за то, что эти многобожники отвращаются от тебя и не признают тебя посланником Аллаха] и не будь в стеснении [не тревожься] оттого, что они замышляют (ведь Аллах поможет тебе).
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
71. И говорят они: «Когда (сбудется) это обещание [наказание] (которое обещаете вы, о верующие), если вы являетесь правдивыми?»
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي تَسۡتَعۡجِلُونَ
72. Скажи (им) (о Пророк): «Может быть (так), что (уже) находится за вами часть того, с чем вы торопите [некоторая часть наказания]».
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
73. И, поистине, Господь твой – однозначно, обладатель [даритель] (неисчислимой) щедрости для людей (тем, что Он не спешит наказать их за их неверие в Него и ослушание Его), но большая часть людей не благодарит (Его) (за Его милости и благодеяния)!
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ
74. И, поистине, Господь твой, однозначно, знает, что скрывают их груди и что они совершают открыто!
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا مِنۡ غَآئِبَةٖ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ
75. И нет ничего скрытого (ни) на небе и (ни) (на) земле, кроме как (оно есть) в (некой) ясной книге [в Хранимой Скрижали].
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
76. Поистине, этот Коран рассказывает потомкам Исраила большую часть того, относительно чего они расходятся (во мнениях).
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
77. И, поистине, он [Коран] – однозначно, руководство и милость для верующих.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُم بِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
78. Поистине, Господь твой решит между ними [разногласящими] Своим судом, ибо Он – Величественный (и) Знающий!
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلۡحَقِّ ٱلۡمُبِينِ
79. И полагайся же (о Пророк) (во всех своих делах) (только) на Аллаха (и Его тебе будет достаточно): поистине, ты – на явной истине!
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ
80. Поистине, ты (о Пророк) не заставишь слышать умерших и не заставишь глухих слышать зов, когда они обратятся вспять.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِي ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ
81. И не выведешь ты (о Пророк) слепых [тех, которым Аллах запечатал их зрение] из их заблуждения. Ты заставишь слышать только тех, кто верует в Наши знамения и которые (при этом) (являются) предавшимися (Аллаху).
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ وَإِذَا وَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِمۡ أَخۡرَجۡنَا لَهُمۡ دَآبَّةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ تُكَلِّمُهُمۡ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ
82. И когда (перед наступлением Дня Суда) падёт на них слово [станет обязательным для них наказание], выведем Мы им (некое) животное из земли, которое заговорит с ними и (скажет), что люди (которые не веруют в воскрешение) не были убеждены в Наших знамениях.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ فَوۡجٗا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمۡ يُوزَعُونَ
83. И в тот день, когда соберём Мы из каждой общины толпу из тех, кто считал ложью Наши знамения, и они будут задержаны.
Ang mga Tafsir na Arabe:
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبۡتُم بِـَٔايَٰتِي وَلَمۡ تُحِيطُواْ بِهَا عِلۡمًا أَمَّاذَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
84. А когда придут они [будут приведены к Аллаху], скажет Он: «Разве сочли вы ложью Мои знамения (которые Я ниспосылал Своим посланникам), даже не объяв их знанием [не осознав их сути]? Или что вы делали?»
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
85. И пало слово (о наказании) на них за то, что они притесняли [возводили ложь на знамения Аллаха], и они не будут говорить [не смогут привести доводы в защиту самих себя от злого наказания].
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
86. Разве не видели они [неверующие], что Мы сделали ночь, чтобы они покоились [отдыхали] в течение неё, и (сделали) день, позволяющим видеть [светлым] (чтобы совершать в течение него то, что нужно для жизни). Поистине, в этом, однозначно, (содержатся) знамения для людей верующих!
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَيَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۚ وَكُلٌّ أَتَوۡهُ دَٰخِرِينَ
87. И в тот день, когда будет дунуто в Рог (в первый раз) и устрашатся (до смерти) те, кто в небесах [ангелы], и те, кто на земле, кроме тех, кого пожелает Аллах (оставить живыми) [некоторые ангелы, райские гурии и другие], и все (когда воскреснут) придут к Нему покорными.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ
88. И (в тот день) увидишь ты горы, которые ты считал неподвижными, и они будут двигаться, как движутся облака. (Это будет происходить) по деянию Аллаха, Который выполнил всё в совершенстве. Поистине, Он сведущ [знает] о том, что вы совершаете!
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَا وَهُم مِّن فَزَعٖ يَوۡمَئِذٍ ءَامِنُونَ
89. Кто (в тот день) придёт (к своему Господу) с хорошим [с Верой и праведными деяниями], тому (будет дано) ещё лучшее, чем это [Рай], и они от (всякого) страха в тот день (будут) в безопасности.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
90. А кто (в тот день) придёт (к своему Господу) с плохим [с многобожием и грехами], – будут повергнуты лица их в огонь. (И будет сказано им с укором): «Воздаётся ли вам (ещё за что-то) кроме того, что вы (сами) совершали (в земной жизни)?»
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
91. (Скажи) (о Пророк): «Ведь велено мне лишь поклоняться Господу этого города [Мекки], Который сделал его запретным (для Своих рабов) (чтобы не проливали на ней кровь и не причиняли кому-либо зло, чтобы не охотились там и не ломали деревья). И Ему принадлежит всё, и велено мне быть из (числа) предавшихся (Ему)
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَنۡ أَتۡلُوَاْ ٱلۡقُرۡءَانَۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
92. и читать Коран (людям)». Кто же пойдёт истинным путём [путём Аллаха], то ведь пойдёт тот для себя [во благо себе]. А кто заблудится [отклонится от Истины], то скажи (о Пророк): «Ведь я – только из (числа) предостерегающих (о наказании Аллаха) увещевателей [я никого не наставляю на истинный путь]».
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعۡرِفُونَهَاۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
93. И скажи: «Хвала Аллаху! Вскоре покажет Он вам Свои знамения, и вы узнаете их». И не (является) Господь твой беспечным относительно того, что вы делаете!
Ang mga Tafsir na Arabe:
 
Salin ng mga Kahulugan Surah: An-Naml
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Ruso ni Abu Adil - Indise ng mga Salin

Isalin ito ni Abu Adil.

Isara