Check out the new design

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Serbiyano ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: Hūd   Ayah:
قَالَ يَٰنُوحُ إِنَّهُۥ لَيۡسَ مِنۡ أَهۡلِكَۖ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيۡرُ صَٰلِحٖۖ فَلَا تَسۡـَٔلۡنِ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۖ إِنِّيٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
Бог рече Ноју: "Твој син чије избављење си тражио од Мене није од твоје породице за коју сам ти обећао да ћу да је спасим, јер он је неверник. Та твоја молба за неверника не доликује једном посланику. Немој Ме молити за нешто о чему немаш знања, саветујем ти да не будеш од незналица па да молиш за нешто што се супротставља Мом знању и Мојој мудрости."
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِكَ أَنۡ أَسۡـَٔلَكَ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞۖ وَإِلَّا تَغۡفِرۡ لِي وَتَرۡحَمۡنِيٓ أَكُن مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Ноје, мир над њим, рече: "Господару мој, утичем Ти се од тога да Ти тражим оно о чему немам знања. Ако ми Ти не опростиш и не смилујеш ми се бићу од страдалих, оних који су изгубили своју нграду на Будућем свету."
Ang mga Tafsir na Arabe:
قِيلَ يَٰنُوحُ ٱهۡبِطۡ بِسَلَٰمٖ مِّنَّا وَبَرَكَٰتٍ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٖ مِّمَّن مَّعَكَۚ وَأُمَمٞ سَنُمَتِّعُهُمۡ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Бог рече Ноју, мир над њим: "О Ноје, искрцај се из лађе сачуван и безбедан, са великим благодатима које је Бог подарио теби, и потомцима оних који су били са тобом у лађи који су верници, а који ће доћи након тебе. Међу њиховим потомцима ће бити и неверничких народа којима ћу дати да уживају у пролазном животу, а затим ће да их по заслузи задеси Наша болна казна на Будућем свету."
Ang mga Tafsir na Arabe:
تِلۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهَآ إِلَيۡكَۖ مَا كُنتَ تَعۡلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوۡمُكَ مِن قَبۡلِ هَٰذَاۖ فَٱصۡبِرۡۖ إِنَّ ٱلۡعَٰقِبَةَ لِلۡمُتَّقِينَ
Казивање о Ноју представља обавест о нечему непознатом, нечему што ти, Посланиче, ниси знао, нити је твој народ то знао пре ове објаве коју смо ти објавили, и зато се стрпи на одбијање и порицање твог народа као што се стрпео Ноје, мир над њим, а заиста ће победа припасти богобојазнима, који примењују Божје наредбе и клоне се Његових забрана.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۖ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُفۡتَرُونَ
И посласмо народу 'Аду њиховог брата Худа, мир над њим, који им рече: "Народе мој, само Бога обожавајте, нико мимо Њега не заслужује да буде обожаван, и ви само лажете када Му друго божанство приписујете."
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِي فَطَرَنِيٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
"О народе мој, ја од вас не тражим награду за оно што вам достављам од мог Господара и чему вас позивам. Моја награда је код Бога Који ме је створио, па зар то нећете схватити и одазвати се мом позиву?"
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَيَٰقَوۡمِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا وَيَزِدۡكُمۡ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡاْ مُجۡرِمِينَ
"О народе мој, тражите од Бога да вам опрости грехе и покајте се, а највећи грех је обожавати друго божанство поред Бога. Ако тако поступите, Он ће вас наградити спуштајући обилну кишу, и повећаће вам снагу и понос, увећати ваше потомство. Немојте се окретати од онога чему вас позивам, па да будете грешници због тога, и због вашег неверства у Бога и вашег порицања истине са којом сам дошао."
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ يَٰهُودُ مَا جِئۡتَنَا بِبَيِّنَةٖ وَمَا نَحۡنُ بِتَارِكِيٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوۡلِكَ وَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ
Његов народ рече: "О Худе, ти нам ниси донео јасан доказ због којег бисмо ти поверовали, и ми нећемо оставити наша божанства због твог говора који нема доказа, и нећемо ти поверовати да си посланик."
Ang mga Tafsir na Arabe:
Ilan sa mga Pakinabang ng mga Ayah sa Pahinang Ito:
• لا يملك الأنبياء الشفاعة لمن كفر بالله حتى لو كانوا أبناءهم.
Нико од посланика неће моћи да се заузима за неверника макар то било и његово рођено дете.

• عفة الداعية وتنزهه عما في أيدي الناس أقرب للقبول منه.
Сустезање мисионара на Божјем путу од иметка људи је разлог више да му се људи одазову.

• فضل الاستغفار والتوبة، وأنهما سبب إنزال المطر وزيادة الذرية والأموال.
Указивање на вредност тражења опроста и покајања, као и да је то двоје један од узрока спуштања кише и увећања потомства и иметка.

 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Hūd
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Serbiyano ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm - Indise ng mga Salin

Inilabas ng Markaz Tafsīr Lid-Dirāsāt Al-Qur’ānīyah (Sentro ng Tafsīr Para sa mga Pag-aaral Pang-Qur’an).

Isara