Check out the new design

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Espanyol ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: Yūnus   Ayah:
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
89. Al-lah les dijo a Moisés y a Aarón que había aceptado su oración contra el Faraón y los nobles de su pueblo. Les ordenó que se mantuvieran firmes en su religión y que no se desviaran de ella siguiendo el camino de los ignorantes que no conocen el camino de la verdad.
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
90. Hice que los hijos de Israel cruzaran seguros el mar, después de que Yo lo abriera. El Faraón y sus tropas los persiguieron con opresión y hostilidad. Después, cuando el mar se cerró sobre él y las aguas estaban a punto de ahogarlo, habiendo perdido toda esperanza de salvación, él dijo: “Creo que el único ser digno de adoración es aquel a Quien los hijos de Israel han creído, y me someto a Al-lah para seguirlo”.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ عَصَيۡتَ قَبۡلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
91. ¿Crees ahora, después de que has perdido toda esperanza en seguir con vida? Tú, Faraón, ya habías desobedecido a Al-lah antes del castigo, cuando no creías en Él y desviabas a otros de Su camino, y sembrabas corrupción con tu propio extravío y al extraviar a otros.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَٱلۡيَوۡمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنۡ خَلۡفَكَ ءَايَةٗۚ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنۡ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ
92. Hoy te sacaré del mar, Faraón, y te pondré sobre un terreno elevado para que los que vengan después de ti aprendan una lección. Pero muchas personas no consideran Mi prueba y evidencia que muestran Mi poder, y no reflexionan sobre ellas.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَقَدۡ بَوَّأۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدۡقٖ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخۡتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
93. Establecí a los hijos de Israel en un lugar propicio y de excelencia en las tierras benditas de Siria, y los sustenté con provisiones puras y lícitas. No discreparon en cuanto a religión hasta que llegó a ellos el Corán confirmando lo que habían leído en la Torá acerca de la descripción de Mujámmad r.
Tu Señor, Mensajero, decidirá entre ellos en el Día del Juicio acerca de las cosas en las que discrepaban, y Él retribuirá a los que afirmaban la verdad, así como a los que afirmaban la falsedad, con lo que merecen.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَإِن كُنتَ فِي شَكّٖ مِّمَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ فَسۡـَٔلِ ٱلَّذِينَ يَقۡرَءُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكَۚ لَقَدۡ جَآءَكَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
94. Si tú, Mensajero, tienes alguna duda o confusión acerca de la verdad del Corán que Yo te he revelado, entonces pídeles a los judíos que han leído la Torá y a los cristianos que han leído el Evangelio que lo confirmen. Te dirán que lo que se te reveló es la verdad porque tienen la descripción en sus escrituras. La verdad, de la cual no hay duda, te ha llegado de tu Señor, así que no seas de los que dudan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
95. No seas como los que niegan la prueba y la evidencia de Al-lah, porque eso te convertirá en uno de los que han perdido sus propias almas y han sido destruidos por causa de su incredulidad.
Todas estas advertencias están destinadas a mostrar la gravedad de la duda y la negación, a pesar del hecho de que el Profeta está protegido de tales cosas.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتۡ عَلَيۡهِمۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ
96. Aquellos sobre los cuales se ha establecido el decreto de Al-lah, que morirán como incrédulos debido a su persistencia en ello, nunca creerán.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَوۡ جَآءَتۡهُمۡ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
97. Aunque se les presenten signos explicativos o universales hasta que vean el castigo doloroso, y entonces creerán cuando ya no les será de beneficio.
Ang mga Tafsir na Arabe:
Ilan sa mga Pakinabang ng mga Ayah sa Pahinang Ito:
• وجوب الثبات على الدين، وعدم اتباع سبيل المجرمين.
1. Es necesario permanecer firme en la religión y no seguir el camino de los pecadores.

• لا تُقْبل توبة من حَشْرَجَت روحه، أو عاين العذاب.
2. Al-lah no acepta el arrepentimiento de una persona cuya alma está a punto de abandonar el cuerpo, ni tampoco el arrepentimiento de la persona que presencia el comienzo del castigo divino.

• أن اليهود والنصارى كانوا يعلمون صفات النبي صلى الله عليه وسلم، لكن الكبر والعناد هو ما منعهم من الإيمان.
3. Los judíos y los cristianos sabían acerca de los atributos del Profeta r, pero el orgullo y la obstinación les impidieron aceptarlo.

 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Yūnus
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Espanyol ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm - Indise ng mga Salin

Inilabas ng Markaz Tafsīr Lid-Dirāsāt Al-Qur’ānīyah (Sentro ng Tafsīr Para sa mga Pag-aaral Pang-Qur’an).

Isara