Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - İngilizce Tercüme - Rovvad Merkezi - Amme Cüzü * - Mealler fihristi

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Anlam tercümesi Sure: Sûretu'z-Zâriyât   Ayet:

Adh-Dhāriyāt

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
By the winds that scatter [dust],
Arapça tefsirler:
فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
and by the clouds carrying loads of water,
Arapça tefsirler:
فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
and by the ships that sail with ease,
Arapça tefsirler:
فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
and by the angels who distribute [blessings] by His command.
Arapça tefsirler:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
Indeed, what you are promised is true,
Arapça tefsirler:
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
and the Judgment will surely come to pass.
Arapça tefsirler:
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
By the heaven with its pathways[1],
[1] i.e., tracks or orbits.
Arapça tefsirler:
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Indeed, you [Makkans] have conflicting views[2].
[2] Concerning the Prophet (ﷺ) and the Qur’an.
Arapça tefsirler:
يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
He who is diverted from it is destined to be diverted.
Arapça tefsirler:
قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ
Doomed[3] are those who base their beliefs on conjecture.
[3] May they be destroyed.
Arapça tefsirler:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
those who are steeped in ignorance heedlessly.
Arapça tefsirler:
يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
They ask [mockingly], “When is the Day of Judgment?”
Arapça tefsirler:
يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
It is the Day when they will be punished by the Fire.
Arapça tefsirler:
ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
[It will be said], “Taste your punishment! This is what you were seeking to hasten.”
Arapça tefsirler:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
Indeed, the righteous will be in gardens and springs,
Arapça tefsirler:
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
receiving what their Lord will give them, for they were indeed doers of good beforehand.
Arapça tefsirler:
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
They used to sleep only a little at night[4],
[4] i.e., spending most of the night in prayer, reciting the Qur’an, and in supplication.
Arapça tefsirler:
وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
and before dawn they would seek forgiveness[5],
[5] Supererogatory prayers and supplications are recommended before dawn.
Arapça tefsirler:
وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
and in their wealth, there was a share for the beggar and the destitute.
Arapça tefsirler:
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
On earth there are signs for those who are certain in faith,
Arapça tefsirler:
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
and also within yourselves. Do you not see?
Arapça tefsirler:
وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
And in the heaven is your provision and all that you are promised.
Arapça tefsirler:
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
By the Lord of the heaven and earth, this [resurrection] is certainly as true as the fact that you can speak.
Arapça tefsirler:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
Has there come to you the story of Abraham’s honored guests[6]?
[6] Honorable angels with Allah.
Arapça tefsirler:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
When they came to him and said, “Peace.” He said, “Upon you be peace.” [saying to himself] “Unknown people!”
Arapça tefsirler:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ
Then he went quickly to his household, and came with a fat [roasted] calf,
Arapça tefsirler:
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
and placed it before them and said, “Will you not eat?”
Arapça tefsirler:
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
He felt apprehensive about them[7]. They said, “Do not be afraid,” and gave him glad tidings of a knowledgeable son.
[7] In their culture, if a guest refused to eat the food provided, it was considered a sign of ill will. See footnote 11:70.
Arapça tefsirler:
فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ
His wife cried out loud, and struck her face [in astonishment] and said, “[I am] a barren old woman!”
Arapça tefsirler:
قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
They said, “This is what your Lord said. Indeed, He is the All-Wise, the All-Knowing.”
Arapça tefsirler:
۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Abraham said, “Then what is your mission, O messengers?”
Arapça tefsirler:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
They said, “We have been sent to a wicked people,
Arapça tefsirler:
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
to send down upon them stones of clay,
Arapça tefsirler:
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
marked by your Lord for the transgressors.”
Arapça tefsirler:
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
We brought out those believers who were there,
Arapça tefsirler:
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
but We only found in it one Muslim household[8].
[8] Lot's family except his wife.
Arapça tefsirler:
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
And We left there a sign[9] for those who fear the painful punishment.
[9] i.e., the ruins of Sodom or the Dead Sea in Palestine, as a lesson for people.
Arapça tefsirler:
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
And [there is a sign in the story of] Moses when We sent him to Pharaoh with compelling proofs,
Arapça tefsirler:
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
But he and his supporters turned away, and he said about [Moses], “A magician or a madman!”
Arapça tefsirler:
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
So We seized him and his soldiers and cast them into the sea while he was blameworthy[10].
[10] For his disbelief and arrogance.
Arapça tefsirler:
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
And [there is a sign in the story of] ‘Ād, when We sent against them the devastating barren wind[11].
[11] Devoid of all goodness such as carrying rain or fertilizing trees.
Arapça tefsirler:
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
It spared nothing it came upon except that it reduced it to ruin and decay.
Arapça tefsirler:
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
And [there is a sign in the story of] Thamūd, when they were told, “Enjoy yourselves for a while[12].”
[12] i.e., only three days. See 11:65.
Arapça tefsirler:
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
But they rebelled against the command of their Lord, so the thunderbolt seized them, while they were looking on.
Arapça tefsirler:
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
They could not withstand it, nor could they ward it off.
Arapça tefsirler:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
And the people of Noah [were also destroyed] before them. They were indeed a rebellious people.
Arapça tefsirler:
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
We built the heaven with might[13], and We are indeed expanding it.
[13] ’Ayd does not mean "hands" here. This is not from the verses of Allah's attributes, for Allah Almighty did not add it to Himself, i.e., He did not say, "My ’ayd, or Our ’ayd".
Arapça tefsirler:
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
And We spread out the earth. How well did We smooth it out[14]!
[14] The earth was spread out to accommodate the creatures. Its spherical shape is mentioned in 39:5.
Arapça tefsirler:
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
And We have created everything in pairs[15], so that you may take heed.
[15] Such as day and night, male and female, light and darkness, sweet and bitter, hot and cold, etc.
Arapça tefsirler:
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
So flee to Allah[16]. Indeed, I am a clear warner to you from Him.
[16] From His punishment to His reward by shunning disbelief and sin and by obeying Him.
Arapça tefsirler:
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
And do not set up another god with Allah. Indeed, I am a clear warner to you from Him.”
Arapça tefsirler:
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
Likewise, no messenger came to those before them without being told: “A magician, or a madman!”
Arapça tefsirler:
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Did they suggest this to one another[17]? Rather they are transgressing people.
[17] i.e., Did the previous disbelievers pass on these false allegations to the pagans of Makkah so they repeat their words?
Arapça tefsirler:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
So turn away from them [O Prophet], for you are not to blame[18].
[18] After you have delivered the message.
Arapça tefsirler:
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
But keep reminding them, for reminder benefits the believers.
Arapça tefsirler:
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
I have not created the jinn and mankind except to worship Me.
Arapça tefsirler:
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
I seek no provision from them, nor do I want them to feed Me.
Arapça tefsirler:
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
Indeed, it is Allah Who is the All-Provider[19], Lord of Power, the Mighty.
[19] He Provides His creatures with everything they need. Among His provisions is guidance.
Arapça tefsirler:
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
Indeed, those who do wrong will have a share [of punishment] like that of their predecessors, so let them not ask Me to hasten it.
Arapça tefsirler:
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
So woe to those who disbelieve from [the punishment of] the Day which they are promised.
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'z-Zâriyât
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - İngilizce Tercüme - Rovvad Merkezi - Amme Cüzü - Mealler fihristi

Kur'an-ı Kerim Mealinin İngilizce Tercümesi - Rovvad Merkezinin bilgisi dahilinde üzerinde çalışma yapılmıştır - Amme Cüzü görüntüleme anahtarı

Kapat