Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الفلانية * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûretu'n-Necm   Ayet:

Simoore hoodere

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Mi wooɗndirii hoodere si konde fukkiima
Arapça tefsirler:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Gondiijo mon majjaani o bewaani.
Arapça tefsirler:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
O haalata kadi belaaɗe.
Arapça tefsirler:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
Ndee [Alqur’aanaare] wonaani, si wonaa waajo bahyateeɗo.
Arapça tefsirler:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
Ko joom semmbe janngini ɗum mbo.
Arapça tefsirler:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
Joom mbaadi yooɗndi o fotondiri.
Arapça tefsirler:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Hombo woni e jookli toowɗi.
Arapça tefsirler:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
refti o ɓadi o ɓattii.
Arapça tefsirler:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
O woni ɓadiiɗo fotde lahñe ɗiɗe wolla ko ɓuri ɓadaade.
Arapça tefsirler:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
O wahyii e maccuɗo makko ko o wahyii ko.
Arapça tefsirler:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
ɓernde mum fennaani e ko o yi'i ko.
Arapça tefsirler:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
mbele hoɗon njeddandira e mum ko yi'i.
Arapça tefsirler:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
Ko noon tigi o yi'i Jibriir laawol goɗngol.
Arapça tefsirler:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
ka lekki jaaɓi njani sanne(haaɗtirdi).
Arapça tefsirler:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
ko kiin lekki woni aljanna koɗirɗo.
Arapça tefsirler:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
Nde muurata e lekki jaaɓi-he ko naatata.
Arapça tefsirler:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Gite ɗe oonñaaki nde njawtaani keerol.
Arapça tefsirler:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Ko goonga o yi'i e kaawsaaji Alla ɓurɗi he mawnide.
Arapça tefsirler:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Onon he'eferɓe mbelr on nji'i laata e ujjaa.
Arapça tefsirler:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
E manaata tataɓiija goɗɗo oon ne.
Arapça tefsirler:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Mbele hina woodani on gorko na woodani Mbo debbo.
Arapça tefsirler:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
ɗuum de wadde ko peccugol ngol nuunɗaani.
Arapça tefsirler:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
ɗi ngonah si wonah inɗe ɗe innuɗon onon e baabiraaɓe mon Alla jippinaani heen daliil ɓe ndewaani si wona sikke e mbelamme pittaali ko goongo peewal arii e maɓɓe ummaade to Joom mu'en.
Arapça tefsirler:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
wolla mbele na woodani neɗɗo ko o wooɗa ko.
Arapça tefsirler:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Ko Alla woodani ko sakkati e ko adii ko.
Arapça tefsirler:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
Heewii e maleykaaji e ndeer kammuuji ɗi tefoore majji nafatah hu'unde tawi wonah caggal de Alla sakkitani wonan'de mbo O wela O.
Arapça tefsirler:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
Pellet ɓeen ɓe ngoonɗinaani La'akara hoɓe innira maleykaaji inɗe rewɓe.
Arapça tefsirler:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
Woodanaani ɓe ganndal, alah koɓr ndewata si wona sikke, pellet sikke nafatae goonga hay hu'unde.
Arapça tefsirler:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
ɗuurno oon nduntiiɗa jikru amen mbo yiɗah si wona nguurndam aduna.
Arapça tefsirler:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Ko ɗoon ganndal mum en haaɗi, pellet ko Alla ɓuri anndude oon majjuɗo laawol makko, ko Kaŋko kadi ɓuri anndude oon peewɗo.
Arapça tefsirler:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
Ko Alla woodani kala ko woni e kammuuji e leydi ngam o yoɓa ɓeen bonnuɓe koɓe mbonni ko, o yoɓa kadi moƴƴinɓe moƴƴoore.
Arapça tefsirler:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
ɓeen woɗɗitotooɓe bakkatuuji mawɗi ɗin e paŋkare [ɓe paggitotaako] si wonaa tokoosi ɗin. Pellet, Joomi maa ko jaacɗo yaafuyee. Ko Kaŋko ɓuri anndude on gila O puɗɗunoo on ummaade e leydi, e nde ngonnoɗon fuƴƴannde ka deedi neeniraaɓe mon. Wota on mantu ko'e mon; ko Kaŋko ɓuri anndude gooŋɗuɓe ɓren.
Arapça tefsirler:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
E a tinaali ɗuurniiɗo oon,
Arapça tefsirler:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
hino okkira seeɗaa, hooti o ɗawa?
Arapça tefsirler:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Kere o jogi ganndal mbirniiɗi ngal o yi'irta?
Arapça tefsirler:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Kaa o humpitaaka ko woni kon e ɗeri Muusa ɗiin
Arapça tefsirler:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
e [ka ɗeri] Ibraahiima kuuɓnuɗo [ahadi yottini]
Arapça tefsirler:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
won'de woŋkii [woo] ronndotaako doŋgal (bakkaat) woɗkii goo,
Arapça tefsirler:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
e won'de alanaa neɗɗanke, si wonaa ko o golli kon;
Arapça tefsirler:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
e won'de golle makko ɗeen, aray ka yi'ee,
Arapça tefsirler:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
Refti o yoɓire ɗe njoɓdi timmundi,
Arapça tefsirler:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
e wonan'de ko ka Joomi ma woni haattirde ndeen.
Arapça tefsirler:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
e won'de ko Kaŋko woni beltinoowo gullinoowo
Arapça tefsirler:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
ko Kaŋko kadi woni barooro Wuurnita,
Arapça tefsirler:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
e won'de O tagii resindirayɗi ɗin ɗiɗi : gorel e deyel,
Arapça tefsirler:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
immorde e toɓɓere maniiyu si yuppaama,(e raŋŋa).
Arapça tefsirler:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
e wonnode ko Kaŋko woodani tagitugol ɗimmum.
Arapça tefsirler:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
e won'de ko Kaŋko woni galɗinɗo e gokkuɗo,
Arapça tefsirler:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
e won'de ko Kaŋko woni Jeyɗo hoodere Si'ira ndeen,
Arapça tefsirler:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
e won'de ko Kaŋko halki Aadi'en adinooɓe,
Arapça tefsirler:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
e Samuuda'en, o heddaano hay e gooto,
Arapça tefsirler:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
Ko non kadi yimɓe Nuuhu ɓeen ko adii[ɓe], pellet, ɓeen laatino ɓurɓe tooñude e bewde.
Arapça tefsirler:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
e yimɓe fitaare ɓeen (ɓe) o waylitunoo:
Arapça tefsirler:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
O hippiri ɗe ko ko o hippiri.
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Ko holɗum e neemaaji Joomi ma ɗiin cikkitotoɗaa?
Arapça tefsirler:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
Oo ko jeertinoowo jiyaaɗo e jeertinooɓe adinooɓe.
Arapça tefsirler:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
Darngal ngal noon ɓadiima.
Arapça tefsirler:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Duñoowo ngal ko woori Allah, ala.
Arapça tefsirler:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
E ko ndee yeewtere [Alqur'aana] kaawetoɗon?
Arapça tefsirler:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
Hoɗon njala, on ngullataa?
Arapça tefsirler:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
Te ko on welsindiiɓe?
Arapça tefsirler:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
Kooni cujjanee Allah, ndewon [mo].
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'n-Necm
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الفلانية - Mealler fihristi

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلانية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام www.islamhouse.com.

Kapat