Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة * - Mealler fihristi

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Vâkıa   Ayet:

Догађај

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Када се Неизбежни догађај догоди,
Arapça tefsirler:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
догађање његово нико неће порицати.
Arapça tefsirler:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Неке ће да понизи, а неке да узвиси.
Arapça tefsirler:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Кад се Земља јако потресе
Arapça tefsirler:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
и брда се у комадиће здробе,
Arapça tefsirler:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
и постану разасута прашина,
Arapça tefsirler:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
вас ће да буде три врсте:
Arapça tefsirler:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
они са десне стране - шта ће да буде са оним са десне стране?!
Arapça tefsirler:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
и они са леве стране - шта ће да буде са онима са леве стране?
Arapça tefsirler:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
И они који су предњачили – они ће предњачити!
Arapça tefsirler:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
То су они блиски,
Arapça tefsirler:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
у рајским баштама уживања.
Arapça tefsirler:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Биће их много из првих,
Arapça tefsirler:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
а мало из задњих,
Arapça tefsirler:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
на диванима извезеним,
Arapça tefsirler:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
једни према другима на њима ће да буду наслоњени;
Arapça tefsirler:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
служиће их вечно млади дечаци,
Arapça tefsirler:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
са чашама и ибрицима, и пехаром пуним пића из текућег извора
Arapça tefsirler:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
од кога глава неће да их боли и због кога неће памет да изгубе,
Arapça tefsirler:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
и воћем које ће сами да бирају,
Arapça tefsirler:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
и месом птичијим какво буду желели.
Arapça tefsirler:
وَحُورٌ عِينٞ
У њима ће да буду и рајске лепотице крупних очију,
Arapça tefsirler:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
сличне скривеном бисеру у шкољкама,
Arapça tefsirler:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
као награда за оно што су чинили.
Arapça tefsirler:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
У њима неће да слушају празне беседе, ни грешни говор,
Arapça tefsirler:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
него само речи: "Мир Божји, мир Божји!"
Arapça tefsirler:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
А они са десне стране - шта ће да буде са оним са десне стране?
Arapça tefsirler:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
Биће међу лотосовим дрвећем без бодљи,
Arapça tefsirler:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
и међу дрвећем акације нанизаним плодовима,
Arapça tefsirler:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
и у пространој хладовини,
Arapça tefsirler:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
поред текуће воде
Arapça tefsirler:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
и међу разноврсним воћем
Arapça tefsirler:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
које ће увек да имају и које неће да буде забрањено
Arapça tefsirler:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
и на уздигнутим постељама.
Arapça tefsirler:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Њихово стварање, заиста, ћемо да обновимо,
Arapça tefsirler:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
и девицама да их учинимо,
Arapça tefsirler:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
и оним које се умиљавају својим мужевима и истих година
Arapça tefsirler:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
за оне са десне стране.
Arapça tefsirler:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Биће их много из првих,
Arapça tefsirler:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
а много из каснијих.
Arapça tefsirler:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
А они са леве стране - шта је са онима са леве стране?!
Arapça tefsirler:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Они ће да буду у ватри ужареној и кључалој води,
Arapça tefsirler:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
и у сенци црног дима,
Arapça tefsirler:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
у којој неће да буде свежине ни било какве угодности.
Arapça tefsirler:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Они су пре тога живели раскошним животом
Arapça tefsirler:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
и упорно су чинили тешке грехе
Arapça tefsirler:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
и говорили су: „Зар кад умремо и земља и кости постанемо - зар ћемо збиља да будемо оживљени;
Arapça tefsirler:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
зар и наши древни преци?!“
Arapça tefsirler:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Реци: „И древни и каснији,
Arapça tefsirler:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
у одређено време, и у Дан одређени биће сакупљени,
Arapça tefsirler:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
и тада ћете ви, о заблудели, који поричете оживљење,
Arapça tefsirler:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
сигурно са дрвета Зеккум да једете,
Arapça tefsirler:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
и њиме ћете да пуните стомаке,
Arapça tefsirler:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
па затим на то кључалу воду да пијете,
Arapça tefsirler:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
попут камила које не могу да угасе жеђ,
Arapça tefsirler:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
то ће да им буде угошћење на Дан полагања рачуна!
Arapça tefsirler:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Ми смо вас створили - па зашто не поверујете?
Arapça tefsirler:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Шта мислите да ли семену које убацујете
Arapça tefsirler:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
ви облик дајете или Ми то чинимо?
Arapça tefsirler:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Ми одређујемо кад ће ко од вас да умре, и нико не може да Нас спречи
Arapça tefsirler:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
да ликове ваше изменимо и да вас изнова у ликовима које ви не познајете створимо.
Arapça tefsirler:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Познато вам је како сте први пут створени, па зашто се не уразумите?
Arapça tefsirler:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Шта мислите о оном што посејете?
Arapça tefsirler:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Да ли му ви дајете снагу да ниче, или то Ми чинимо?
Arapça tefsirler:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Када би хтели могли би да га претворимо у суво растиње, па бисте се снебивали:
Arapça tefsirler:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
„Ми смо, заиста, оштећени,
Arapça tefsirler:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
чак смо свега лишени!“
Arapça tefsirler:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Шта мислите о води коју пијете –
Arapça tefsirler:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
да ли је ви или Ми из облака спуштамо?
Arapça tefsirler:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Ако желимо, можемо да је сланом учинимо - па зашто нисте захвални?
Arapça tefsirler:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Шта мислите о ватри коју палите -
Arapça tefsirler:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
да ли дрво за њу Ми стварамо или ви?
Arapça tefsirler:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Ми смо је учинили као упозорење, и као корист путницима.
Arapça tefsirler:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Зато слави и величај име Господара свога Величанственог!
Arapça tefsirler:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
И кунем се положајима звезда
Arapça tefsirler:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
а то је, да знате, велика заклетва!
Arapça tefsirler:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Он је, заиста, Кур'ан племенити
Arapça tefsirler:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
у Књизи брижљиво чуваној.
Arapça tefsirler:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Додирнути је смеју само они који су чисти!
Arapça tefsirler:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Он је објава од Господара светова,
Arapça tefsirler:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
па како овај говор омаловажавате,
Arapça tefsirler:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
и уместо захвалности што вам је дарована опскрба, ви у њега не верујете?
Arapça tefsirler:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
А зашто ви, кад душа допре до грла,
Arapça tefsirler:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
и кад ви будете тада гледали –
Arapça tefsirler:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
а Ми смо му ближи од вас, али ви не видите –
Arapça tefsirler:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
зашто је онда, ако рачун нећете да полажете,
Arapça tefsirler:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
не повратите, ако истину говорите?
Arapça tefsirler:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
И ако буде један од оних који су Аллаху блиски –
Arapça tefsirler:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
удобност и лепа опскрба и рајске благодати припашће њему!
Arapça tefsirler:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
А ако буде један од оних који су са десне стране,
Arapça tefsirler:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
па, мир Божји теби од оних са десне стране!
Arapça tefsirler:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
А ако буде један од оних који су порицали и у заблуди остали,
Arapça tefsirler:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
па, кључалом водом биће угошћен
Arapça tefsirler:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
и у Огњу пржен.
Arapça tefsirler:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Сама је истина, заиста, све ово!
Arapça tefsirler:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Па, слави и величај име свога Господара Величанственог!
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Vâkıa
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - Mealler fihristi

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الصربية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام islamhouse.com.

Kapat