قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - ئىنگىلىزچە تەرجىمىسى- ئابدۇللاھ ھەسەن ياقۇپ

بەت نومۇرى:close

external-link copy
43 : 23

مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ

43. No nation can precede its term, nor yet postpone it. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 23

ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةٗ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضٗا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدٗا لِّقَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ

44. Then We sent Our messengers in succession. Whenever there came to a nation its messenger, they rejected him, so We made some of them follow others 'in destruction' and We made them (as old) narrations (of the past). So away with a people who do not believe. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 23

ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ

45. Then We sent Moses and his brother Aaron, with Our signs and a clear authority, info
التفاسير:

external-link copy
46 : 23

إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ

46. To Pharaoh and his chiefs, but they behaved with arrogance and they were a haughty people [11]. info

[11]. By disobeying their Lord Allāh, and exalting themselves over and above His messengers.

التفاسير:

external-link copy
47 : 23

فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ

47. So they said: "Shall we believe in two mortals (Moses and Aaron) like ourselves while their people are servants for us?” info
التفاسير:

external-link copy
48 : 23

فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡلَكِينَ

48. So they denied them and were of those destroyed. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 23

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ

49. And indeed, We gave Moses the Scripture so that they might be guided. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 23

وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةٗ وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٖ ذَاتِ قَرَارٖ وَمَعِينٖ

50. And We made the son of Mary (Jesus) and his mother a Sign [12], and We sheltered them to a high land ground having resting place and spring. info

[12]. I.e., the birth of Jesus taking place with no man touching Mary.

التفاسير:

external-link copy
51 : 23

يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

51. O Messengers, eat of the good (and lawful) things and act righteously. I am Well-Aware of all that you do [13]. info

[13]. The Prophet Muhammad (peace and blessings of Allāh be upon him) stated that a response to his prayer is unlikely for one who obtains his food, drinks and clothing from prohibited sources. In the narration it says: [The Prophet Muhammad] mentioned man who undertakes a lengthy journey and is dishevelled and covered with dust, and he stretches his hands towards heaven saying, ‘O Lord, O Lord,’ when his food is unlawful (bought with ill-gotten money), his drink is unlawful, his clothes are unlawful. He was nourished with what is unlawful, so how can he be granted a response to his prayer?." Thus eating from ill-gotten sources saps the strength of the prayer and weakens it.”

التفاسير:

external-link copy
52 : 23

وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ

52. And indeed, this your religion is a (universal) one religion (Islam), and I am your Lord, so fear Me (alone, and shun evil). info
التفاسير:

external-link copy
53 : 23

فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ

53. So they (the people) cut off their religion among them into sects, each party rejoicing in that which is with them [14]. info

[14]. Of beliefs, opinions, customs, disregarding the Truth of Islam.

التفاسير:

external-link copy
54 : 23

فَذَرۡهُمۡ فِي غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ

54. So leave them in their confusion for a while. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 23

أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ

55. Do they [15] think that by what We provide to them with it of wealth and children, info

[15]. These followers of different sects of the Jews and the Christians among others.

التفاسير:

external-link copy
56 : 23

نُسَارِعُ لَهُمۡ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ بَل لَّا يَشۡعُرُونَ

56.  We hasten for them of the good things? Rather, they do not perceive [16]. info

[16]. Their error, and that this is a way of gradually drawing them into their destruction.

التفاسير:

external-link copy
57 : 23

إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ خَشۡيَةِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ

57. Indeed, those who are from the fear of their Lord are apprehensive, info
التفاسير:

external-link copy
58 : 23

وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ

58. And those who in the signs of their Lord do believe, info
التفاسير:

external-link copy
59 : 23

وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا يُشۡرِكُونَ

59. And those who with their Lord (Allāh) do not associate (anything in worship), info
التفاسير: