قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - آسامی ترجمہ * - ترجمے کی لسٹ

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ نازعات   آیت:

ছুৰা আন-নাযিআত

وَالنّٰزِعٰتِ غَرْقًا ۟ۙ
শপত নিৰ্মমভাৱে উৎপটনকাৰীসকলৰ।
عربی تفاسیر:
وَّالنّٰشِطٰتِ نَشْطًا ۟ۙ
শপত মৃদুভাৱে বন্ধনমূক্তকাৰীসকলৰ।
عربی تفاسیر:
وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًا ۟ۙ
শপত তীব্ৰগতিত সাঁতুৰি ফুৰাসকলৰ।
عربی تفاسیر:
فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًا ۟ۙ
আৰু দ্ৰুতগতিত আগবাঢ়ি যোৱাসকলৰ।
عربی تفاسیر:
فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًا ۟ۘ
তাৰ পিছত যাৱতীয় কাম নিৰ্বাহকাৰীসকলৰ।
عربی تفاسیر:
یَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ۟ۙ
সেইদিনা কম্পনকাৰীয়ে প্ৰকম্পিত কৰিব।
عربی تفاسیر:
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ۟ؕ
তাক অনুসৰণ কৰিব পৰবৰ্তী কম্পনকাৰীয়ে।
عربی تفاسیر:
قُلُوْبٌ یَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌ ۟ۙ
সেইদিনা কিছুমান হৃদয়, ভয়ত সন্ত্ৰস্ত হ’ব।
عربی تفاسیر:
اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۟ۘ
সিহঁতৰ দৃষ্টিসমূহ আতংকিত হৈ নত হ’ব।
عربی تفاسیر:
یَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِی الْحَافِرَةِ ۟ؕ
সিহঁতে কয়, ‘আমি আকৌ আগৰ অৱস্থালৈ উভতি যামনে?
عربی تفاسیر:
ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ۟ؕ
যেতিয়া আমি চূৰ্ণবিচূৰ্ণ অস্থিত পৰিণত হম’?
عربی تفاسیر:
قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۟ۘ
সিহঁতে কয়, ‘যদি এইটোৱে হয় তেন্তে এইটো এটা ক্ষতিকৰ প্ৰত্যাৱৰ্তন’।
عربی تفاسیر:
فَاِنَّمَا هِیَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ ۟ۙ
প্ৰকৃততে এইটো এটা মহাগৰ্জন মাত্ৰ।
عربی تفاسیر:
فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ ۟ؕ
তৎক্ষণাত ভূ-পৃষ্ঠত সিহঁতৰ আবিৰ্ভাৱ হ’ব।
عربی تفاسیر:
هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ مُوْسٰی ۟ۘ
মূছাৰ ঘটনা সম্পৰ্কে তুমি অৱগত হৈছানে?
عربی تفاسیر:
اِذْ نَادٰىهُ رَبُّهٗ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًی ۟ۚ
যেতিয়া তেওঁৰ প্ৰতিপালকে তেওঁক পৱিত্ৰ তুৱা উপত্যকাত মাতি কৈছিল,
عربی تفاسیر:
اِذْهَبْ اِلٰی فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰی ۟ؗۖ
‘ফিৰআউনৰ ওচৰলৈ যোৱা, নিশ্চয় সি সীমালংঘন কৰিছে,
عربی تفاسیر:
فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰۤی اَنْ تَزَكّٰی ۟ۙ
এতেকে তাক গৈ কোৱা ‘তুমি পৱিত্ৰ হ’ব বিচৰানে?
عربی تفاسیر:
وَاَهْدِیَكَ اِلٰی رَبِّكَ فَتَخْشٰی ۟ۚ
আৰু মই তোমাক তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ পিনে পথপ্ৰদৰ্শন কৰোঁ, যাতে তুমি তেওঁক ভয় কৰা’।
عربی تفاسیر:
فَاَرٰىهُ الْاٰیَةَ الْكُبْرٰی ۟ؗۖ
তাৰ পিছত, তেওঁ তাক মহা নিদৰ্শন দেখুৱালে।
عربی تفاسیر:
فَكَذَّبَ وَعَصٰی ۟ؗۖ
কিন্তু সি অস্বীকাৰ কৰিলে আৰু অমান্য কৰিলে।
عربی تفاسیر:
ثُمَّ اَدْبَرَ یَسْعٰی ۟ؗۖ
তাৰ পিছত সি পিছফালে উভতি প্ৰতিবিধানত সচেষ্ট হ’ল।
عربی تفاسیر:
فَحَشَرَ ۫— فَنَادٰی ۟ؗۖ
তাৰ পিছত সকলোকে একত্ৰিত কৰি ঘোষণা কৰিলে,
عربی تفاسیر:
فَقَالَ اَنَا رَبُّكُمُ الْاَعْلٰی ۟ؗۖ
আৰু ক’লে, ‘ময়ে তোমালোকৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰতিপালক’।
عربی تفاسیر:
فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰی ۟ؕ
অৱশেষত আল্লাহে তাক আখিৰাত আৰু পৃথিৱীৰ দৃষ্টান্তমূলক শাস্তি প্ৰদান কৰিলে।
عربی تفاسیر:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ یَّخْشٰی ۟ؕ۠
নিশ্চয় যিয়ে ভয় কৰে তাৰ বাবে ইয়াত শিক্ষা আছে।
عربی تفاسیر:
ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَآءُ ؕ— بَنٰىهَا ۟۫
তোমালোকক সৃষ্টি কৰাটো কঠিন নে আকাশ সৃষ্টি কৰা কঠিন? তেৱেঁই ইয়াক নিৰ্মান কৰিছে।
عربی تفاسیر:
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَا ۟ۙ
তেৱেঁই ইয়াৰ চালিখনক সুউচ্চ কৰিছে আৰু সুবিন্যস্ত কৰিছে।
عربی تفاسیر:
وَاَغْطَشَ لَیْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَا ۪۟
আৰু তেৱেঁই ইয়াৰ ৰাতিক কৰিছে অন্ধকাৰ আৰু প্ৰকাশ কৰিছে পূৰ্বাহ্নৰ পোহৰ।
عربی تفاسیر:
وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَا ۟ؕ
তাৰ পিছত, তেওঁ পৃথিৱীখনক বিস্তৃত (বাসোপযোগী) কৰিছে।
عربی تفاسیر:
اَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعٰىهَا ۪۟
তেৱেঁই তাৰ পৰা উলিয়াইছে পানী আৰু তৃণভূমি,
عربی تفاسیر:
وَالْجِبَالَ اَرْسٰىهَا ۟ۙ
আৰু পৰ্বতসমূহক তেৱেঁই স্থাপন কৰিছে,
عربی تفاسیر:
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْ ۟ؕ
এইবোৰ হৈছে তোমালোকৰ আৰু তোমালোকৰ ঘৰচীয়া জন্তুবোৰৰ বাবে জীৱনোপকৰণ।
عربی تفاسیر:
فَاِذَا جَآءَتِ الطَّآمَّةُ الْكُبْرٰی ۟ؗۖ
আৰু যিদিনা মহাসংকট উপস্থিত হ’ব,
عربی تفاسیر:
یَوْمَ یَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰی ۟ۙ
সেইদিনা মানুহে স্মৰণ কৰিব যিটো সি (বিগত দিনত) কৰিছে,
عربی تفاسیر:
وَبُرِّزَتِ الْجَحِیْمُ لِمَنْ یَّرٰی ۟
আৰু দৰ্শকসকলৰ বাবে জাহান্নাম প্ৰকাশ কৰা হ’ব।
عربی تفاسیر:
فَاَمَّا مَنْ طَغٰی ۟ۙ
এতেকে যিয়ে সীমালংঘন কৰে,
عربی تفاسیر:
وَاٰثَرَ الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ۙ
আৰু পৃথিৱীৰ জীৱনক অগ্ৰাধিকাৰ দিয়ে,
عربی تفاسیر:
فَاِنَّ الْجَحِیْمَ هِیَ الْمَاْوٰی ۟ؕ
নিশ্চয় জাহান্নামেই হ’ব তাৰ আবাসস্থল।
عربی تفاسیر:
وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَی النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰی ۟ۙ
আৰু যিয়ে তাৰ প্ৰতিপালকৰ সন্মুখত থিয় হ’বলৈ ভয় কৰে আৰু কুপ্ৰবৃত্তিৰ পৰা নিজকে বিৰত ৰাখে,
عربی تفاسیر:
فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِیَ الْمَاْوٰی ۟ؕ
নিশ্চয় জান্নাতেই হ’ব তেওঁৰ আবাসস্থল।
عربی تفاسیر:
یَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَیَّانَ مُرْسٰىهَا ۟ؕ
সিহঁতে তোমাক ক্বিয়ামত সম্পৰ্কে প্ৰশ্ন কৰে যে, ই কেতিয়া সংঘটিত হ’ব?
عربی تفاسیر:
فِیْمَ اَنْتَ مِنْ ذِكْرٰىهَا ۟ؕ
সেইটো আলোচনা কৰাৰ (প্ৰকৃত) জ্ঞান তোমাৰ আছেনে?
عربی تفاسیر:
اِلٰی رَبِّكَ مُنْتَهٰىهَا ۟ؕ
ইয়াৰ প্ৰকৃত জ্ঞান আছে (কেৱল) তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ ওচৰতহে;
عربی تفاسیر:
اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ یَّخْشٰىهَا ۟ؕ
যিয়ে ইয়াক ভয় কৰে তুমি কেৱল তাৰ বাবে সতৰ্ককাৰী।
عربی تفاسیر:
كَاَنَّهُمْ یَوْمَ یَرَوْنَهَا لَمْ یَلْبَثُوْۤا اِلَّا عَشِیَّةً اَوْ ضُحٰىهَا ۟۠
যিদিনা সিহঁতে ইয়াক দেখিবলৈ পাব, সেইদিনা সিহঁতৰ এইটো ধাৰণা হ’ব যে, সিহঁতে পৃথিৱীত কেৱল এটা সন্ধিয়া অথবা এটা প্ৰভাততকৈ বেছি সময় অৱস্থান কৰা নাছিল।
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ نازعات
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - آسامی ترجمہ - ترجمے کی لسٹ

قرآن کریم کے معانی کا آسامی ترجمہ۔ ترجمہ شیخ رفیق الاسلام حبیب الرحمن نے سنہ 1438ھ کو کیا ہے۔

بند کریں