قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - الترجمة البلغارية * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ رحمٰن   آیت:

на сура ар-Рахман

ٱلرَّحۡمَٰنُ
1. Всемилостивия,
عربی تفاسیر:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
2. Който поучава на Корана,
عربی تفاسیر:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
3. Той е сътворил човека,
عربی تفاسیر:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
4. и го е научил да се изразява.
عربی تفاسیر:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
5. Слънцето и луната [се движат] в съответствие [с предначертания] порядък.
عربی تفاسیر:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
6. Звездите и дърветата се прекланят [пред Аллах].
عربی تفاسیر:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
7. Той е въздигнал небето и отредил везните,
عربی تفاسیر:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
8. за да не престъпвате мярката в претеглянето.
عربی تفاسیر:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
9. И отмервайте справедливо, и не ощетявайте в мярката!
عربی تفاسیر:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
10. И земята Той разпростря за тварите.
عربی تفاسیر:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
11. на която има плодове и палми с обвити гроздове[в които растат фурми],
عربی تفاسیر:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
12. и житни класове, и благоуханни растения.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
13. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
14. Той е сътворил човека от звънка глина като грънчарско изделие,
عربی تفاسیر:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
15. и е сътворил джиновете от пламъка на огъня.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
16. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
17. [Той е] Повелителят на двата изтока и Повелителят на двата запада.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
18. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
19. Той е пуснал двете морета да се срещнат едно с друго,
عربی تفاسیر:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
20. [ и въздигна] между тях преграда, през която не могат да проникнат.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
21. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
22. От двете [морета] излизат бисери и корали.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
23. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
24. И Негови са плаващите кораби, въздигнали се като планини в морето.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
25. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
26. Всичко живо на земята ще изчезне.
عربی تفاسیر:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
27. Вечен е само Ликът на твоя Повелител, Преславен и Благороден.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
28. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
29. Умолява Го всичко на небесата и на земята. Всеки миг Той изявява някакво дело.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
30. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
31. [О, джинове и хора!] Ще си направим труда, за да се заемем с вас.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
32. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
33. О, множество от джинове и хора! Ако можете да проникнете зад пределите на небесата и на земята, проникнете! Но вие няма да го сторите, ако Аллах не ви дари със сила за това!
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
34. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
35. Против вас ще бъде изпратен пламък от огън и дим, и с нищо не ще си помогнете един на друг.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
36. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
37. [Ще удари часът] когато небето се разцепи, и се обагри, като почервеняла кожа...
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
38. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
39. В този Ден нито хората, нито джиновете ще бъдат питани за греховете им.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
40. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
41. Грешниците ще бъдат разпознати по техния белег, и ще бъдат хванати за перчема и за краката.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
42. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
43. Това е Джехеннемът, който грешниците отричат.
عربی تفاسیر:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
44. Те ще обикалят между него и вряща, кипяща вода.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
45. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
46. А за онзи, който се страхува да застане пред своя Повелител, са приготвени две Градини.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
47. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
48. [В тези Градини растат дървета] с разклонени стволове.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
49. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
50. В двете [Градини] текат [водите] на два извора.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
51. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
52. Там от всеки плод има по два вида.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
53. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
54. Полегнали върху постели с подплата от брокат, а над тях плодовете на двете градини ще са близо.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
56. Там ще има девици с целомъдрен поглед, с които преди не са имали близост нито човек, нито джин.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
57. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
58. Сякаш [девиците]са рубини и корали...
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
59. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
60. Нима въздаянието за добрината е друго освен добрина?
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
61. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
62. И освен тези две има­ още две градини.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
63. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
مُدۡهَآمَّتَانِ
64. [Тези градини са] тъмнозелени.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
65. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
66. В тях има два бликащи извора.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
67. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
68. Там има плодове и палми с фурми, и нарове.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
69. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
70. Там има добродетелни и прекрасни девици.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
71. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
72. [Тези девици] са чернооки хубавици, пазени в шатри
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
73. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
74. С тях преди не са имали близост нито човек, нито джин.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
75. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
76. Облегнати върху зелени възглавници и прекрасни килими...
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
77. Кое от благодеянията на вашият Повелител вие не признавате?
عربی تفاسیر:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
78. Благословено да е името на твоя Повелител, Преславният Великодушният!
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ رحمٰن
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - الترجمة البلغارية - ترجمے کی لسٹ

ترجمة معاني القرآن إلى اللغة البلغارية.

بند کریں