Check out the new design

قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - انگریزی ترجمہ - ڈاکٹر ولید بلیہش العمری - اس پر کام جاری ہے۔ * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ آیت: (14) سورت: مریم
وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَيۡهِ وَلَمۡ يَكُن جَبَّارًا عَصِيّٗا
(14) and dutiful to his parents;[19] he was not rebelliously roguish.[20]
[19] He was quick to obey his parents, showing them great honour and kindness both in word and deed (cf. Ibn Kathīr, al-Sa‘dī, Ibn ‘Āshūr). The virtue of birr al-wālidayn (dutifulness to one’s parents) is emphasized here, placing paramount importance on respect, obedience, and kindness toward parents. The qualities highlighted—swift obedience and consistently honouring and treating parents well in both speech and action—are fundamental aspects of the moral teachings found in the Qur’an and Sunnah.
[20] Jabbāran (lit. roguish) is arrogant and exalting himself above accepting the truth (cf. Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lughah, al-Iṣfahānī al-Mufradāt). ‘Aṣiyyan (lit. rebellious) is the one who is not obedient (cf. al-Iṣfahānī, al-Mufradāt; al-Sijistānī, Gharīb al-Qur’ān).
He was not arrogant in his worship of God, nor did he elevate himself above his parents or others, nor did he diminish the rights of others. Instead, he was humble and submissive, obedient, never disobeying his Lord or his parents, and never wronging God’s servants (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, al-Sa‘dī, Ibn ‘Āshūr).
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ آیت: (14) سورت: مریم
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - انگریزی ترجمہ - ڈاکٹر ولید بلیہش العمری - اس پر کام جاری ہے۔ - ترجمے کی لسٹ

ڈاکٹر ولید بلیہش عمری نے ترجمہ کیا۔

بند کریں