Check out the new design

قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - جاجیائی ترجمہ * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: نازعات   آیت:

نازعات

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
ვფიცავ, (ურწმუნოთა სულების) ხუთვით ამომცლელთ
عربی تفاسیر:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
და (მორწმუნეთა სულების) ნაზად მიმბარებელთ
عربی تفاسیر:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
და მოცურავეთ, (ცათა სიღრმეებში) მცურავთ[1]
[1] აქ ხსენებულ მოცურავეთა შესახებ ისლამის სწავლულთა განმარტებებში რამდენიმე განსხვავებული შეხედულება ფიქსირდება: 1. ანგელოზები, რომლებიც მორწმუნეთა სხეულიდან ისე ლმობიერად იბარებენ სულებს, როგორი სიადვილითაც გადაადგილდება წყლის ზედაპირზე სხვადასხვა სხეულები, 2. ანგელოზები, რომლებიც ალლაჰის ბრძანების შესაბამისად ზეციდან დედამიწისკენ დაეშვებიან და ისევ ზეცაში მაღლდებიან, 3. მუჯაჰიდთა ცხენები, რომლებიც ფრთებშესხმულივით მიემართებიან ალლაჰის გზაზე, 4. მზე, მთვარე, ვარსკვლავები და სხვა ციური სხეულები, 5. გემები, რომლებიც წყლის ზედაპირზე ადამიანთა სასარგებლოდ ცურავენ წყლის ზედაპირზე, რაც ალლაჰის მიერ ბოძებულ სიკეთეთაგან ერთ-ერთია. იხ. თაფსრუ ბეღავი.
عربی تفاسیر:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
ასევე მოწინავეთ ჯიბრით[1]
[1] ანგელოზები, რომლებიც ალლაჰის ბრძანებების შესასრულებლად ერთმანეთს ეჯიბრებიან.
عربی تفاسیر:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
და საქმეთა განმკარგველთა[1]
[1] იბნი ‘აბბასი განმარტავს: ესენი არიან ანგელოზები, რომლებიც უზენაესმა ალლაჰმა სხვადასხვა ამქვეყნიური საქმეების განკარგვითა და მოგვარებით დაავალა. იხ. თაფსიირუ ბეღავი.
عربی تفاسیر:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
იმ დღეს შეზანზარდება რყევადი,[1]
[1] იგულისხმება ისრაფილ ანგელოზის მიერ ბუკის მაგვარ საყვირში პირველი ჩაბერვა, რომელიც აუტანელი ხმით შეძრავს დედამიწას, ყველაფერი მიწასთან გასწორდება და ცოცხალი არსებები სულებს განუტევებენ. იხ. თაფსიირუ ბეღავი.
عربی تفاسیر:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
და მას მოჰყვება მომდევნო,[1]
[1] საყვირში პირველ ჩაბერვას მოყვება მეორე ჩაბერვა. ყათადე განმარტავს: „იმ დღეს შეზანზარდება რყევადი და მას მოჰყვება მომდევნო“ ამ ორივეში საყვირში ჩაბერვა იგულისხმება, პირველის შემთხვევაში – ალლაჰის ნებით – სულს განუტევებს ყველა სულდგმული; ხოლო მეორეს შემთხვევაში – ალლაჰის ნებით – გაცოცხლდება ყველაფერი. იხ. თაფსიირუ ტაბერი. აბუ ჰურეირა ალლაჰის შუამავლისგან ﷺ გადმოგვცემს, რომ საყვირში პირველ ჩაბერვასა და მეორეს შორის ორმოცია; არ დაუზუსტებია დღეა თვეა თუ წელი . (ბუხარი, თაფსიირ ჰ.ნ. 4935.)
عربی تفاسیر:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
გულნი იმ დღეს საგულედან ამოვარდნილნი,
عربی تفاسیر:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
მზერანი მისი – შიშით დახრილნი.
عربی تفاسیر:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
ამბობენ: ნუთუ მართლაც უკუმიბრუნებულნი ვიქნებით უწინდელ მდგომარეობაში?
عربی تفاسیر:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
განა მას შემდეგ რაც უკვე ვიქცევით ფუტურო ძვლებად?[1]
[1] მკვდრეთით აღდგომის უარმყოფელნი გაკვირვებით და უარყოფით ამბობდნენ, ნუთუ მასშემდეგ აღვდგებით და დავუბრუნდებით უწინდელ მდგომარეობას, რაც უკვე ჩვენი სხეული გაიხრწნა, ძვლები დაიფშვნა და გაცამტვერდაო.
عربی تفاسیر:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
მათ თქვეს: მაშინ ეს დაბრუნება იქნება წაგებიანი.
عربی تفاسیر:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
თუმცა იგია ერთი უეცარი დაკივლება.[1]
[1] საყვირში მეორედ ჩაბერვის ხმა, რომლითაც კვდრეთით აღდგება ყველა მიცვალებული.
عربی تفاسیر:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
ერთსაც ნახავენ რომ მიწის ზემოთ იმყოფებიან.
عربی تفاسیر:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
შენთან მოვიდა ამბავი მუსასი?
عربی تفاسیر:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
როდესაც იხმო იგი თავისმა ღმერთმა ტუვას წმინდა ხეობაში:
عربی تفاسیر:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
წადი ფარაონთან, რამეთუ ის ზღვარს გადავიდა.
عربی تفاسیر:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
და უთხარი: არ გინდა განიწმინდო?[1]
[1] არ გინდა დაამოწმო რომ არ არსებობს ალლაჰის გარდა სხვა ღვთაება და განიწმინდო შირქისა და ქუფრისგან?
عربی تفاسیر:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
დაგაკვალიანო შენი ღმერთისკენ და იქცე (ღვთის) მოშიშად?
عربی تفاسیر:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
შემდეგ მას აჩვენა უდიდესი სასწაული.[1]
[1] ჰასან ალ ბასრის, მუჯაჰიდის და ყათადეს განმარტებით უდიდესი სასწაული არის „კაშკაშა თეთრი ხელი“ და „კვერთხი“. ამ სასწაულების შესახებ სხვა აიათებშიც ვკითხულობთ: „შემდეგ მუსამ გადააგდო კვერთხი და იგი აშკარად გველად იქცა; მერე ხელი (უბიდან) ამოიღო და ის იყო კაშკაშა თეთრი მაყურებელთათვის.“ (შუ’არა, 26/32-33.) იხ. თაფსიირუ ტაბერი.
عربی تفاسیر:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
მან კი ცრუდ შერაცხა და გაურჩდა.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
შემდეგ ზურგი აქცია (უკეთურებისკენ) სწრაფვით.
عربی تفاسیر:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
მერე (ხალხი) შეკრიბა და იხმო,
عربی تفاسیر:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
შემდეგ თქვა: მე ვარ თქვენი უზენაესი ღმერთი!
عربی تفاسیر:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
მერე ალლაჰმა სამაგალითოდ დასაჯა იმქვეყნადაც და ამქვეყნადაც.[1]
[1] იმქვეყნად ჯოჯოხეთით და ამქვეყნდა ზღვაში დახრჩობით.
عربی تفاسیر:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
ჭეშმარიტად, ამაში ჭკუის სასწავლია მისთვის, ვისაც ეშინია (ალლაჰისა.)
عربی تفاسیر:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
თქვენ უფრო რთული ქმნილებები ხართ თუ ზეცა – რომელიც მან ააგო?
عربی تفاسیر:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
აღამაღლა მისი კამარა და გააწონასწორა იგი.
عربی تفاسیر:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
მისი ღამე დააბნელა და გამოიყვანა დილა მისი.
عربی تفاسیر:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
ამის შემდეგ დედამიწა გააწყო.
عربی تفاسیر:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
მისგან ამოიყვანა წყალი და ველ-მინდვრები მისი.
عربی تفاسیر:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
და მთები განამტკიცა.
عربی تفاسیر:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
სარგებლად თქვენდა და თქვენი საქონლისთვის.
عربی تفاسیر:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
და როცა დაიწყება უდიდესი თავზარდაცემა,(განკითხვის დღე)
عربی تفاسیر:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
იმ დღეს გაიხსენებს ადამიანი თუ რას ესწრაფვოდა.[1]
[1] როდესაც გადასცემენ მისი ნამოქმედარის დავთარს და ნახავს რის გაკეთებას ესწრაფვოდა ქვეყნად კარგის თუ ცუდის.
عربی تفاسیر:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
და ხილული გახდება ჯოჯოხეთი მისთვის, ვინც მას დაინახავს.
عربی تفاسیر:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
ხოლო, ვინც ზღვარს გადავიდა
عربی تفاسیر:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
და ამქვეყნიური ცხოვრება ამჯობინა,
عربی تفاسیر:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
ჭეშმარიტად, ჯოჯოხეთია მისი თავშესაფარი.
عربی تفاسیر:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
ხოლო, ვისაც თავისი ღმერთის წინაშე წარსდგომის შიში ჰქონდა და პირადი გემოვნებისგან თავი შეიკავა,
عربی تفاسیر:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
ჭეშმარიტად, სამოთხეა მისი თავშესაფარი.
عربی تفاسیر:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
ქვეყნიერების დასარულის საათის შესახებ გეკითხებიან, როდის მოხდებაო?
عربی تفاسیر:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
შენ საიდან უნდა გცოდნოდა რომ გეცნობებინა?!
عربی تفاسیر:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
მისი ცოდნა მხოლოდ შენს ღმერთთანაა.
عربی تفاسیر:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
ჭეშმარიტად, შენ მხოლოდ შემგონებელი ხარ მათი – ვისაც ეშინია მისი.[1]
[1] ქვეყნიერების დაქცევის საათის გაცხადება შენს მოვალეობაში არ შედის. შენ მხოლოდ შეაგონებ და გააფრთხილებ მათ, ვისაც ქვეყნიერების დაქცევის ეშინია, რადგანაც შენი შეგონება მხოლოდ მათ არგებთ.
عربی تفاسیر:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
როცა ის დღე იხილონ, თითქოს ერთი სამხრობის ან დილის მეტი არ გაჩერებულან.
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: نازعات
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - جاجیائی ترجمہ - ترجمے کی لسٹ

قرآن کریم کے معانی کا جارجیائی ترجمہ۔ مرکز رواد الترجمہ کی نگرانی میں ترجمے کا عمل جاری ہے۔ اطلاع کی خاطر پانچ پارے پیش خدمت ہیں۔

بند کریں