Check out the new design

قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - جرمن ترجمہ - ابو رضا * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: مُرسلات   آیت:

Al-Mursalāt

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
Bei den Windstößen, die einander folgen
عربی تفاسیر:
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
und bei den Stürmen, die durcheinander wirbeln
عربی تفاسیر:
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
und bei den (Engeln), die stets (die Wolken) verbreiten
عربی تفاسیر:
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
und dann zwischen (Gut und Böse) unterscheiden
عربی تفاسیر:
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
und dann die Ermahnung überall hinabtragen
عربی تفاسیر:
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
um zu entschuldigen oder zu warnen!
عربی تفاسیر:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
Wahrlich, was euch verheißen wird, wird bestimmt in Erfüllung gehen
عربی تفاسیر:
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
dann, wenn die Sterne erlöschen
عربی تفاسیر:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
und der Himmel sich öffnet
عربی تفاسیر:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
und wenn die Berge hinweggeblasen sind
عربی تفاسیر:
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
und die Gesandten zu ihrer vorbestimmten Zeit gebracht werden.
عربی تفاسیر:
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
Für welchen Tag sind (diese Geschehnisse) aufgeschoben worden?
عربی تفاسیر:
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
Für den Tag der Entscheidung.
عربی تفاسیر:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
Und wie kannst du wissen, was der Tag der Entscheidung ist?
عربی تفاسیر:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
عربی تفاسیر:
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Haben Wir nicht die früheren (Generationen) vernichtet
عربی تفاسیر:
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
alsdann ihnen die späte ren folgen lassen?
عربی تفاسیر:
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
So verfahren Wir mit den Schuldigen.
عربی تفاسیر:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
عربی تفاسیر:
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Schufen Wir euch nicht aus einer verächtlichen Flüssigkeit
عربی تفاسیر:
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
die Wir dann an eine geschützte Bleibe brachten
عربی تفاسیر:
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
für eine bestimmte Fügung?
عربی تفاسیر:
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
So setzten Wir das Maß fest. Wie trefflich ist Unsere Bemessung!
عربی تفاسیر:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
عربی تفاسیر:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
Haben Wir die Erde nicht zu eurer Aufnahme ge macht
عربی تفاسیر:
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
für die Lebenden und die Toten
عربی تفاسیر:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
und auf sie hohe Berge gesetzt und euch wohlschmeckendes Wasser zu trinken gegeben?
عربی تفاسیر:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
عربی تفاسیر:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
"Geht nun hin zu dem, was ihr verleugnet habt.
عربی تفاسیر:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
Geht hin zu einem Schatten, der drei Verzweigungen hat
عربی تفاسیر:
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
der weder Schatten spendet noch vor der Flamme schützt."
عربی تفاسیر:
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
Siehe, sie (die Hölle) wirft Funken gleich den Türmen eines Palastes empor
عربی تفاسیر:
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
als wären sie Kamele von hellgelber Farbe.
عربی تفاسیر:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
عربی تفاسیر:
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
Das ist ein Tag, an dem ihnen die Sprache versagt.
عربی تفاسیر:
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
Es wird ihnen nicht erlaubt sein, Entschuldigungen vorzubringen.
عربی تفاسیر:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
عربی تفاسیر:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
Dies ist der Tag der Entscheidung. Wir haben euch und die Früheren versammelt.
عربی تفاسیر:
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
Habt ihr nun eine List, so setzt eure List gegen Mich ein.
عربی تفاسیر:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
عربی تفاسیر:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
Die Gottesfürchtigen werden inmitten von Schatten und Quellen sein
عربی تفاسیر:
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
und Früchten, welche sie sich wünschen.
عربی تفاسیر:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
"Esset und trinkt in Gesundheit um dessentwillen, was ihr getan habt."
عربی تفاسیر:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Wahrlich, so belohnen Wir diejenigen, die Gutes tun
عربی تفاسیر:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
عربی تفاسیر:
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
"Esset und ergötzt euch eine kleine Weile. Gewiß, ihr seid die Sünder."
عربی تفاسیر:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
عربی تفاسیر:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Und wenn zu ihnen gesprochen wird: "Beugt euch!" beugen sie sich nicht.
عربی تفاسیر:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
An welches Wort, nach diesem, wollen sie denn glauben?
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: مُرسلات
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - جرمن ترجمہ - ابو رضا - ترجمے کی لسٹ

ترجمہ علی ابو رضا محمد بن احمد بن رسول نے کیا ہے۔

بند کریں