قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - جرمن ترجمہ - بوبنہام * - ترجمے کی لسٹ

ڈاؤنلوڈ کریں XML ڈاؤنلوڈ کریں CSV ڈاؤنلوڈ کریں Excel API
Please review the Terms and Policies

معانی کا ترجمہ سورت: سورہ دُخان
آیت:
 

Ad-Dukhân

حمٓ
Ha-Mim.
عربی تفاسیر:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Bei dem deutlichen Buch!
عربی تفاسیر:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Wir haben es wahrlich in einer gesegneten Nacht herabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -,
عربی تفاسیر:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
in der jede weise Angelegenheit einzeln entschieden wird
عربی تفاسیر:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
als eine Angelegenheit von Uns aus - Wir haben ja immer wieder (Warner) gesandt -,
عربی تفاسیر:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn - gewiß, Er ist der Allhörende und Allwissende -,
عربی تفاسیر:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid.
عربی تفاسیر:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Es gibt keinen Gott außer Ihm. Er macht lebendig und läßt sterben, (Er), euer Herr und der Herr eurer Vorväter.
عربی تفاسیر:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
Aber nein! Sie sind im Zweifel und treiben ihr Spiel.
عربی تفاسیر:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
So erwarte den Tag, an dem der Himmel deutlichen Rauch hervorbringt,
عربی تفاسیر:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
der die Menschen überdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Strafe.
عربی تفاسیر:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
Unser Herr, nimm die Strafe von uns hinweg; wir sind (jetzt) ja gläubig.
عربی تفاسیر:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
Wie soll ihnen (jetzt) die Selbstbesinnung nützen, wo bereits ein deutlicher Gesandter zu ihnen kam,
عربی تفاسیر:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
sie sich hierauf aber von ihm abkehrten und sagten: Einer, dem vorgesagt wird, ein Besessener?
عربی تفاسیر:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
Wir werden die Strafe ein wenig hinwegnehmen. Ihr werdet sicher zurückkehren.
عربی تفاسیر:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Am Tag, da Wir mit der größten Gewalt zupacken werden, gewiß, da werden Wir Vergeltung üben.
عربی تفاسیر:
۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
Und Wir setzten bereits vor ihnen das Volk Fir’auns der Versuchung aus. Zu ihnen kam ein edler Gesandter:
عربی تفاسیر:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Übergebt mir Allahs Diener. Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
عربی تفاسیر:

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
Und seid Allah gegenüber nicht überheblich. Gewiß, ich bringe euch eine deutliche Ermächtigung.
عربی تفاسیر:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
Und gewiß, ich nehme Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn davor, daß ihr mich steinigt.
عربی تفاسیر:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
Und wenn ihr mir nicht glaubt, dann haltet euch (wenigstens) fern von mir.
عربی تفاسیر:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
Da rief er zu seinem Herrn: Diese sind ein Volk von Übeltätern.
عربی تفاسیر:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
- Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden.
عربی تفاسیر:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
Und laß das Meer in Ruhe zurück’. Gewiß, sie sind eine Heerschar, die ertränkt werden soll.
عربی تفاسیر:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ
Wie viele Gärten und Quellen ließen sie zurück
عربی تفاسیر:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
und Getreidefelder und treffliche Stätte
عربی تفاسیر:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
und ein angenehmes Leben, in dem sie vergnügt waren!
عربی تفاسیر:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
So (war es). Und Wir gaben es anderen Leuten zum Erbe.
عربی تفاسیر:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
Weder Himmel noch Erde weinte über sie, und ihnen wurde kein Aufschub gewährt.
عربی تفاسیر:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
Und Wir erretteten bereits die Kinder lsra’ils von der schmachvollen Qual,
عربی تفاسیر:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
von Fir’aun. Er war überheblich und einer der Maßlosen.
عربی تفاسیر:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Und Wir erwählten sie ja mit Wissen vor den (anderen) Weltenbewohnern
عربی تفاسیر:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
und ließen ihnen von den Zeichen solche zukommen, die eine deutliche Prüfung enthielten.
عربی تفاسیر:
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Diese sagen fürwahr:
عربی تفاسیر:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
Es gibt nur unseren ersten Tod. Und wir werden nicht auferstehen.
عربی تفاسیر:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Bringt doch unsere Väter zurück, wenn ihr wahrhaftig seid.
عربی تفاسیر:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
Sind sie etwa besser oder das Volk Tubba’s und diejenigen vor ihnen? Wir vernichteten sie; sie waren ja Übeltäter.
عربی تفاسیر:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
Und Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist, nicht zum Spiel erschaffen.
عربی تفاسیر:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Wir haben sie nur in Wahrheit erschaffen. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
عربی تفاسیر:

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Gewiß, der Tag der Entscheidung ist ihrer aller festgesetzte Zeit,
عربی تفاسیر:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
der Tag, an dem kein Schutzherr seinem Schützling etwas nützen kann und ihnen keine Hilfe zuteil wird,
عربی تفاسیر:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
außer demjenigen, dessen Allah sich erbarmt. Er ist ja der Allmächtige und Barmherzige.
عربی تفاسیر:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
Gewiß, der Zaqqum-Baum
عربی تفاسیر:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
ist die Speise des Sünders;
عربی تفاسیر:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
wie siedendes Öl kocht er in den Bäuchen,
عربی تفاسیر:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
wie das heiße Wasser kocht.
عربی تفاسیر:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
Nehmt ihn und schleppt ihn mitten in den Höllenbrand hinein.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
Hierauf gießt über seinen Kopf von der Strafe des heißen Wassers.
عربی تفاسیر:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
Koste (doch); du bist ja der Mächtige und Edle!
عربی تفاسیر:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
Das ist (es) ja, worüber ihr zu zweifeln pflegtet.
عربی تفاسیر:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
Gewiß, die Gottesfürchtigen befinden sich an sicherer Stätte,
عربی تفاسیر:
فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ
in Gärten und an Quellen.
عربی تفاسیر:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Sie tragen (Gewänder) aus Seidenbrokat und schwerem Brokat (,) und (sie liegen) einander gegenüber.
عربی تفاسیر:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
So ist es. Und Wir geben ihnen als Gattinnen Huris mit schönen, großen Augen.
عربی تفاسیر:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Sie rufen darin nach Früchten aller Art (und sind dort) in Sicherheit.
عربی تفاسیر:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Sie kosten darin nicht den Tod, außer dem ersten Tod. Und Er bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes
عربی تفاسیر:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
als Huld von deinem Herrn. Das ist der großartige Erfolg.
عربی تفاسیر:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Wir haben ihn in deiner Sprache wahrlich leicht gemacht, auf daß sie bedenken mögen.
عربی تفاسیر:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
Warte nun ab; auch sie warten ab.
عربی تفاسیر:

 
معانی کا ترجمہ سورت: سورہ دُخان
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - جرمن ترجمہ - بوبنہام - ترجمے کی لسٹ

قرآن کریم کے معانی کا جرمن ترجمہ۔ ترجمہ عبداللہ صامت (فرانک بوبنہام) اور ڈاکٹر ندیم الیاس نے کیا ہے اور شائع شاہ فہد قرآن کریم پرنٹنگ کمپلیکس مدینہ منورہ نے کیا ہے۔ سنہ طباعت 1423ھ۔

بند کریں