قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - الترجمة الكردية الكرمانجية * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ نجم   آیت:

سورۂ نجم

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
1. سویند ب ستێرێ وەختێ ئاڤا دبیت.
عربی تفاسیر:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
2. هەڤالێ هەوە [مەخسەد پێ پێغەمبەرە] گومڕا نەبوویییە، و چو جارا پویچ نەئاخڤتییە.
عربی تفاسیر:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
3. و ئەو ژ دەڤ خۆ و ژ دلخوازییا خۆ نائاخڤیت.
عربی تفاسیر:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
4. و نائاخڤیت ئەگەر ژ وەحییێ نەبیت [ئانكو قورئان ژ وەحییێ پێڤەتر نینە].
عربی تفاسیر:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
5. خودانێ هێزا مەزن، ئەڤ وەحییە یا بۆ ئینایی و نیشادایی.
عربی تفاسیر:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
6. ئەو [یێ وەحی بۆ ئینایی، كو جبریلە] خودان هێز و تێگەهشتن و خودان قەدرە، و ل سەر ڕەنگێ خۆ یێ دورست (د كراسێ ملیاكەتینییێدا) ڕاوەستیا [و خۆ نیشا پێغەمبەری دا].
عربی تفاسیر:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
7. و ئەو ل پەڕێ ئەسمانی بوو، ملێ ڕۆژئاڤایێ.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8. پاشی [ئانكو پشتی ل سەر وێنەیێ خۆ یێ دورست، ل پەڕێ ئەسمانی دیار بووی] نێزیكی پێغەمبەری بوو، و پتر نێزیك بوو.
عربی تفاسیر:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
9. و قەدەرا دو كڤانان یان كێمتر [نێزیك] بوو.
عربی تفاسیر:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
10. ڤێجا [جبریلی ب ئەمرێ خودێ] ئەو وەحی بۆ بەندەیێ خودێ ئینا ئەوا خودێ بۆ هنارتی.
عربی تفاسیر:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11. دلێ پێغەمبەری، ئەوا پێغەمبەری ب چاڤێ خۆ دیتی، درەو نەدانا [كو دیتنا جبریلییە ل سەر وێنەیێ وی یێ دورست].
عربی تفاسیر:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12. ئەرێ هوین جڕەبڕێ د گەل وی دكەن ل سەر تشتێ وی دیتی؟
عربی تفاسیر:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
13. ب سویند د هاتنەخوارەكا جبریلی یا دی ژیدا پێغەمبەری ئەو (جبریل) ل سەر ڕەنگێ وی یێ دورست دیتبوو.
عربی تفاسیر:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
14. [شەڤا چۆنا ئەسمانان] ل دەڤ داركنێرا خلاسیێ [كو دكەڤیتە ئەسمانێ حەفتێ، ل وێرێ زانینا ملیاكەتان ب دویماهی دئێت، و ژ وێرێ وێڤە ژ خودێ پێڤەتر، كەسێ دی نوزانیت كا چ هەیە].
عربی تفاسیر:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
15. بەحەشتا ئێورگەهێ یا ل دەڤ.
عربی تفاسیر:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
16. و دار دیت وەختێ یا نخافتی، ب وی تشتێ پێ نخافتی [كو كەسەك نەشێت ژ بلی خودێ، سالۆخەتێت وێ بێژیت].
عربی تفاسیر:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17. چاڤێ وی ب چو ڕەخێت دیدا نەهاتە گێڕان، و ژ تخویبێ بۆ هاتییە دانان نەبۆری.
عربی تفاسیر:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
18. ب سویند ئەوی [مەخسەد پێغەمبەرە، شەڤا چۆنا ئەسمانان] هندەك نیشانێت مەزن یێت خودایێ خۆ دیتن.
عربی تفاسیر:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
19. كا بێژنە من [گەلی قورەیشییان ئەو بوتێت هوین دپەرێسن] لات و عوززا.
عربی تفاسیر:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
20. و یێ سیێ مەنات، كا وان تشتەك ژ وێ شیان و مەزناتییێ هەیە یا خودێ هەی، دا هوین وان بپەرێسن.
عربی تفاسیر:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
21. ئەرێ كوڕ بۆ هەوەنە و كچ بۆ خودێ [حاشا وان ملیاكەت دكرنە كچێت خودێ، و وان ب خۆ كچ نەدڤیان].
عربی تفاسیر:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
22. ئەڤە لێكڤەكرنەكا نەدورستە.
عربی تفاسیر:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
23. ئەڤە [مەخسەد ئەو پەرستییێت ژ بلی خودێ دپەرێسن] ژ هندەك ناڤان پێڤەتر نینن، هەوە و باب و باپیرێت خۆ ناڤێت داناینە سەر، و خودێ چو نیشان و بەلگە پێ نەهنارتینە، و ب ڕاستی ئەو بەس ب دویڤ خیال و خولیان و دلخوازییا خۆ دكەڤن، و ب سویند ڕێكا ڕاستەرێیییێ [كو ئەڤ قورئانەیە] ژ دەڤ خودایێ وان بۆ وان هات [پێ بزانن ئەو بوتن].
عربی تفاسیر:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24. ئەرێ ما مرۆڤی چ بڤێت، دێ بۆ ئێتە جهـ؟
عربی تفاسیر:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
25. دنیا و ئاخرەت یێت خودێنە [یێ بڤێت دێ ژ دنیایێ و ئاخرەتێ دەتێ، و یێ نەڤێت دێ ژێ ڤەگریت، و نە ب كەیفا مرۆڤینە].
عربی تفاسیر:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
26. و گەلەك ملیاكەت ل ئەسمانان یێت هەین [هەرچەندە ب شەڤ و ڕۆژ پەرستنا خودێ دكەن]، د گەل هندێ ژی مەهدەرا وان ب چو ناچیت یا وی نەبیت یێ خودێ دەستویرییا وی بدەت و بڤێت [ڤێجا بوت و ب ڤێ بێ بهاییا خۆڤە، دێ چاوا مەهدەرێ كەن].
عربی تفاسیر:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
27. ب ڕاستی ئەوێت ژ ئاخرەتێ بێ باوەر، ملیاكەتان دكەنە كچ.
عربی تفاسیر:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
28. و وان چو بەلگە و نیشان ب ڤێ چەندێ نینن [كو ملیاكەت یێت مێنە، و حاشا كچێت خودێنە]، بەس ب دویڤ خیال و خولیانان دكەڤن، و خیال چوجا جهێ هەقییێ ناگریت.
عربی تفاسیر:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
29. ڤێجا [هەی موحەممەد] بەرێ خۆ ژ وی وەرگێڕە ئەوێ پشتا خۆ دایییە قورئانێ، و باوەری پێ نەئینایی و ژ ژیانا دنیایێ پێڤەتر نەڤیایی.
عربی تفاسیر:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
30. ئەڤە ژ ڤێ پێڤەتر نوزانن و زێدەتر ژێ چێ ناكەن، ب ڕاستی خودایێ تە چێتر دزانیت كا كی ژ ڕێكا وی دەركەڤتییە، و ئەو چێتر دزانیت كا كی ل سەر ڕێكا وییە.
عربی تفاسیر:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
31. و هندی د ئەرد و ئەسماناندا هەی یێ خودێیە [و خودێ یێت چێ كرین] دا ئەوێت خرابی كرین ب خرابیا وان جزا بكەت، و دا ئەوێت قەنجی كرین ب قەنجییان خەلات بكەت.
عربی تفاسیر:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
32. ئەوێت (قەنجیكارێت) ژ بلی گونەهێت بچویك، خۆ ژ هەمی گونەهێت مەزن و تەرێف [وەكی زنایێ] دپارێزن، ب ڕاستی لێبۆرینا خودایێ تە یا بەرفرەهە، خودێ هەوە ژ هەوە ب خۆ چێتر دناسیت، بەری هەوە بدەت [وەختێ بابێ هەوە ئادەم] ژ ئاخێ چێ كری، و وەختێ هێژ هوین د زكێ دەیكێت خۆدا [دزانی هوین گونەهێت بچویك هەر دێ كەن]، ڤێجا خۆ پاقژ نەدانن و مەدحێت خۆ نەكەن، ئەو چێتر دزانیت كی یێ ب تەقوایە.
عربی تفاسیر:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
33. بێژە من ئەوێ بەرێ خۆ ژ ئیمانێ وەرگێڕایی [مەخسەد پێ وەلیدێ كوڕێ موغیرەیە].
عربی تفاسیر:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
34. ئەوێ پیچەك ژ مالێ خۆ دایی و قەلسی كری.
عربی تفاسیر:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
35. ئەرێ ئەوی زانینا غەیبێ ل دەڤە ئەو دبینیت [هەڤالێ وی دێ د پێش ویڤە ئیزایی خۆت].
عربی تفاسیر:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
36. ئەرێ ئەو ب وێ نەهاتییە ئاگەهداركرن، ئەوا بۆ مووسایی د تەوراتێدا هاتی.
عربی تفاسیر:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
37. یان ژی ئەوا بۆ ئیبراهیمی هاتی، ئەو ئیبراهیمێ ئەمرێ خودێ دورست ب جهـ كری.
عربی تفاسیر:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
38. [بۆ ئیبراهیمی و مووسایی هاتبوو كو ] كەس [بارێ] گونەها كەسێ نا ڕاكەت.
عربی تفاسیر:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
39. و ژ وێ پێڤەتر ناگەهیتە مرۆڤی، یا مرۆڤی كری.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
40. و ب ڕاستی [ڕۆژا قیامەتێ] مرۆڤ دێ كار و كریارێت خۆ بینیت.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
41. پاشی خودێ دێ جزایێ وی [بەرانبەری كار و كریارێت وی] ب دورستی [بێ كێماسی] دەتێ.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
42. و ب ڕاستی دویماهییا هەر تشتەكی یا ل دەڤ خودایێ تە.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
43. و ب ڕاستی وی، گری و كەنی، یێت دایین.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
44. و ب ڕاستی وی، ژین و مرن، یێت دایین.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
45. و ب ڕاستی وی، جۆتێ نێر و مێیان، یێ دایی.
عربی تفاسیر:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
46. ژ چپكەكا ئاڤێ، وەختێ دچیتە د مالبچویكیدا.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
47. و ب ڕاستی ساخكرنا پشتی مرنێ ژی، هەر ل سەر وییە.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
48. و ب ڕاستی ئەوە زەنگینییێ و قەناعەتێ ددەت.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
49. و ب ڕاستی ئەوە خودانێ ستێرا گلاڤێژێ [ئەو خودایێ هەمی ستێرانە، و ناڤێ گلاڤێژێ ب تنێ ئینا، چونكی هندەك عەرەبان دپەرست].
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
50. و ب ڕاستی ئەوی عاد [ملەتێ هوود پێغەمبەر] د هیلاك برن.
عربی تفاسیر:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
51. و ئەوی ‏(ثمود)‏ ژی [ملەتێ (صالح) پێغەمبەر] د هیلاك برن، و كەس ژێ نەهێلا.
عربی تفاسیر:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
52. و بەری وان ملەتێ نووح پێغەمبەر ژی د هیلاك بربوون، و ئەو ستەمكارتر و سەرداچۆییتر بوون.
عربی تفاسیر:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
53. و گوندێت (لوط) پێغەمبەر ژی سەروبن كرن.
عربی تفاسیر:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
54. و ئەو ئیزا ب سەر واندا ئینا، یا ب سەر واندا ئینایی [گوندێت وان سەروبن كرن، و كەڤرێت ئاگری ب سەر واندا باراندن].
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
55. ڤێجا تو هەی مرۆڤ، د كیژ نیعمەتا خودایێ خۆدا ب گۆمانی [كو ئەو نیعمەت نە نیشانە ل سەر ئێكینییا خودێ].
عربی تفاسیر:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
56. ئەڤە [ئانكو موحەممەد] پێغەمبەرەكە ژ پێغەمبەران.
عربی تفاسیر:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
57. قیامەت نێزیك بوو.
عربی تفاسیر:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
58. ژ بلی خودێ، كەس نەشێت بدەتە پاش و ڕابگریت.
عربی تفاسیر:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
59. ئەرێ هوین ژ ڤێ قورئانێ عەجێبگرتی دبن؟
عربی تفاسیر:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
60. و پێ دكەنن [و ژ ترساندا] ناگرین [ناكەنە گری].
عربی تفاسیر:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
61. و بەردەوام هوین یێت د بێ ئاگەهی و سەرگەرمییێدا.
عربی تفاسیر:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
62. ڤێجا سوجدەیێ بۆ خودێ ببەن، و وی بپەرێسن.
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ نجم
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - الترجمة الكردية الكرمانجية - ترجمے کی لسٹ

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكردية الكرمنجية، ترجمها د. اسماعيل سگێری.

بند کریں