قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - الترجمة القيرغيزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ نجم   آیت:

Нажм

سورہ کے بعض مقاصد:
إثبات صدق الوحي وأنه من عند الله.
Аян-кабар Аллахтан келет деген ишенимдин бекемдиги

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Аллах кулаган жылдыз менен ант берди.
عربی تفاسیر:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Аллахтын элчиси Мухаммад акыйкат жолдон тайган эмес жана адашкан да эмес, ал туура жолдо.
عربی تفاسیر:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
Жана ал бул Куранды өз каалоосуна ээрчип сүйлөбөйт.
عربی تفاسیر:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
Бул Куран – Аллах ага Жебреил периште аркылуу түшүргөн вахий гана.
عربی تفاسیر:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
Аны ага абдан кубаттуу Жебреил периште үйрөткөн.
عربی تفاسیر:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
Жебреил сулуу келбет ээси, ал пайгамбарга Аллах аны жараткан келбетте пайда болуп тике турду.
عربی تفاسیر:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Жана Жебреил асмандын бийик мейкиндигинде.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Андан соң Жебреил пайгамбарга жакындады, кийин дагы жакындады.
عربی تفاسیر:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
Анын ага жакындыгы эки жаанын өлчөмүндөй же андан да жакын болду.
عربی تفاسیر:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Анан Жебреил Аллахтын кулу Мухаммадга вахий кылды.
عربی تفاسیر:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Мухаммаддын жүрөгү көзү менен көргөн нерсени жалганга чыгарган жок.
عربی تفاسیر:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Эй, мушриктер! Ал асманга көтөрүлгөн түнү Аллах ага көргөзгөн нерселер тууралуу талашып тартышасыңарбы?
عربی تفاسیر:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
Мухаммад асманга көтөрүлгөн түнү Жебрейилди дагы бир жолу өз келбетинде көрдү.
عربی تفاسیر:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
Жетинчи асмандагы эбегейсиз чоң дарак Сидра аль-Мунтаханын алдында.
عربی تفاسیر:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
Анын алдында Маъва бейиши бар.
عربی تفاسیر:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
Капыстан Аллахтын буйругу менен Сидраны бир улуу нерсе ороп алды. Анын акыйкатын Аллах гана билет.
عربی تفاسیر:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Мухаммаддын көздөрү оңгө да, солго да бурулган жок жана ал белгиленген чектен да ашкан жок.
عربی تفاسیر:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Мухаммад асманга көтөрүлгөн түнү Раббисинин кудуреттүлүгүн билдирген улуу аят-белгилерди көрдү, бейиш менен тозокту көрдү жана алардан башкасын да көрдү.
عربی تفاسیر:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Эй, мушриктер! Силер Аллахтан башка сыйынган Лат менен Узза айкелдерин көрбөдүңөрбү?
عربی تفاسیر:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
Жана силердин айкелдериңердин үчүнчүсү Манатты дагы. Айткылачы мага, алар силерге пайда же зыян келтире алдыбы?
عربی تفاسیر:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Эй, мушриктер! Силерге өзүңөр жакшы көргөн уул балдар, ал эми жаман көргөн кыз балдар Аллахка таандыкпы?
عربی تفاسیر:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Өз каалооңорго карап мындай бөлгөнүңөр адилетсиз бөлүү.
عربی تفاسیر:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Бул айкелдер жөн гана маанисиз аталыштар. Алар кудайлык сыпаттарга ээ эмес. Аларды өзүңөр жана ата-бабаларыңар эле атап алгансыңар. Аллах буга эч кандай далил түшүргөн эмес. Мушриктер өз ишенимдеринде божомолго гана ээрчишет жана шайтан алардын жүрөктөрүндө кооз кылып көргөзгөн нерселерди каалашат. Аларга пайгамбардын тилинде Раббиси тараптан акыйкат келди. Бирок алар ал жолго түшүшкөн жок.
عربی تفاسیر:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Же инсан үчүн Аллахтын алдында ал каалагандай айкелдердин шапааты бар бекен?
عربی تفاسیر:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Жок! Анын каалаганы болбойт. Акырет жана дүйнө жалгыз Аллахка таандык. Алардан Өзү каалаган нерсесин берет, каалабаган нерсесин бербейт.
عربی تفاسیر:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
Асмандарда канчалаган периштелер бар, алардын шапааты эч пайда келтирбейт. Эгерде алар кимдир бирөөгө шапаат кылууну каалашса, анда Аллах Өзү каалагандарга шапаат кылууга уруксат берип жана шапаат кылынгандарга ыраазы болгондон кийин гана шапаат кыла алышат. Аллах шерик кылынгандарга эч качан шапаат кылууга уруксат бербейт жана Аллахтан башка ага сыйынгандардан эч качан ыраазы болбойт.
عربی تفاسیر:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• كمال أدب النبي صلى الله عليه وسلم حيث لم يَزغْ بصره وهو في السماء السابعة.
Пайгамбардын адеп-ахлагынын толуктугу. Анткени ал жетинчи асманда болгондо көзү менен эки тарапты караган жок.

• سفاهة عقل المشركين حيث عبدوا شيئًا لا يضر ولا ينفع، ونسبوا لله ما يكرهون واصطفوا لهم ما يحبون.
Мушриктердин кем акылдыгы. Анткени алар пайда да, зыян да келтирбеген нерселерге сыйынышты жана жаман көргөндөрүн Аллахка таандык кылып, жакшы көргөндөрүн өздөрүнө тандашты.

• الشفاعة لا تقع إلا بشرطين: الإذن للشافع، والرضا عن المشفوع له.
Шапаат эки шарт аткарылганда гана ишке ашат: шапаатчыга уруксат берүү жана шапаат кылынганга ыраазы болуу.

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
Акыреттеги тирилүүгө ыйман келтирбегендер периштелерди Аллахтын кыздары деген ишенимден улам аларды аялдардын аттары менен аташат. Аллах алардын айткан сөздөрүнөн жогору турат.
عربی تفاسیر:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
Периштелерди аялдардын аттары менен атоодо алардын таянар илими жок. Алар бул нерседе божомол жана күмөнгө гана ээрчишет. Чындыгында күмөн акыйкаттын ордун баскыдай эч кандай пайда келтире албайт.
عربی تفاسیر:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Оо, пайгамбар! Аллахты эстөөдөн баш тарткан, ага маани бербеген жана дүйнө жашоосун гана каалаган адамдан жүз бур. Ал акырети үчүн аракет кылбайт. Себеби ал ага ишенбейт.
عربی تفاسیر:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Мушриктердин периштелерди аялдардын аттары менен атап айткан бул сөздөрү — алар жеткен илимдин чеги. Анткени алар сабатсыз, алар терең ишенимге жетишкен эмес. Оо, пайгамбар! Чындыгында Раббиң акыйкат жолдон четтегендерди жакшы билет жана Анын жолуна түшкөндөрдү да жакшы билет. Алардын эч бири Ага жашыруун эмес.
عربی تفاسیر:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
Ээлик кылууда, жаратууда жана башкарууда асмандардагы жана жердеги нерселер жалгыз Аллахка таандык. Ошон үчүн Ал дүйнөдө жамандык иштерди кылгандарды азап менен татыктуу жазасын берет жана жакшылык кылган ыймандууларга бейишти сыйлык кылат.
عربی تفاسیر:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Чоң күнөөлөрдөн жана бузуку иштерден сактангандардын кичине күнөөлөрү, чоң күнөөдөн сактанып, көп ибадат кылганы себептүү кечирилет. О, пайгамбар! Чынында, Раббиңдин кечиримдүүлүгү чексиз. Ал пенделери тобо кылса, күнөөлөрүн кечирет. Ал силерди атаңар Адамды топурактан жараткандан (баштап) энеңердин ичинде улам өөрчүгөн түйүлдүк кездеги абалыңарды жана (кийинки) жасаган иштериңерди жакшы билет. Ага ч нерсе жашыруун эмес. Андыктан, өзүңөрдү такыбамын деп мактабагыла. Аллах Тала анын буйруктарын аткарып, тыйганынан тыйылган такыбаларды жакшы билет.
عربی تفاسیر:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
Исламга жакындагандан кийин жүз бурган адамдын жийиркеничтүү абалын көрбөдүңбү?
عربی تفاسیر:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
Ал болбогон мал-мүлк берди, кийин токтотту. Анткени сараңдык анын табияты. Бирок ал ага карабастан өзүн мактайт.
عربی تفاسیر:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Ал көрүп же сүйлөп бергидей анда кайып илими барбы?
عربی تفاسیر:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Же ал Аллахка жалаа жабуучубу? Же бул жалакорго Аллах Мусага түшүргөн байыркы баракчалар тууралуу кабар берилген жок беле?
عربی تفاسیر:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
Жана Ибрахимдин баракчаларычы, ал Раббиси тапшырган нерселердин баарын аткарып, аны аягына чыгарды.
عربی تفاسیر:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
Эч бир инсан башканын күнөөсүн көтөрбөйт.
عربی تفاسیر:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
Жана инсан өзү кылган иш-аракетинин сыйлыгын гана алат.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
Ал кыямат күнү иш-аракеттерин өз көзү менен көрөт.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
Кийин анын иштеринин сыйлыгын кемитпестен толук берет.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
Оо, пайгамбар! Пенделер өлүмдөн кийин Раббиңе кайтышат.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
Ал Өзү каалаганын кубандырып күлдүрөт жана Өзү каалаганын кайгыга салып ыйлатат.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
Ал дүйнөдө тирүүлөрдү өлтүрөт жана өлүктөрдү кайра тирилтет.
عربی تفاسیر:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• انقسام الذنوب إلى كبائر وصغائر.
Күнөөлөрдүн чоң жана кичине болуп бөлүнүшү.

• خطورة التقوُّل على الله بغير علم.
Илимсиздиктен Аллахка жалаа айтуунун коркунучу.

• النهي عن تزكية النفس.
Өзүн-өзү мактоодон тыюу.

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
Ал эркек жана ургаачы кылып жуптарды жаратты.
عربی تفاسیر:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
Жатынга жайгашкан бел суудан.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
Аларды өлгөндөн кийин кайра жаратуу Анын милдети.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
Ал Өзү каалаганын мал-мүлккө ээ кылып байытты жана адамдар ээлик кылган мал-мүлктөн берди.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
Ал кээ бир мушриктер Аллах менен катар сыйынган Сириус жылдызынын да Раббиси.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
Ал Худдун коому болгон байыркы Аадды каапырлыктан кайтпагандыгы үчүн жок кылды.
عربی تفاسیر:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
Жана Салихтин коому Самудду да жок кылды. Алардан эч ким калган жок.
عربی تفاسیر:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
Ал Аад менен Самудга чейин Нухтун коомун жок кылган. Чындыгында Нухтун коому Аад менен Самуддан өткөн залым жана чектен чыккандардан эле. Анткени Нух алардын арасында 950 жыл жашап, аларды жалгыз Аллахка сыйынууга чакырган. Бирок алар ага жооп беришкен эмес.
عربی تفاسیر:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
Ал Лут коомунун шаарын асманга көтөрүп, кийин аны оодарып туруп жерге таштаган.
عربی تفاسیر:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
Ал асманга көтөрүлүп, кайра жерге түшкөндө анын үстүн жаап калды жана таштар жаады.
عربی تفاسیر:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Эй, инсан! Раббиңдин кудуреттүүлүгүн көргөзгөн кайсы аят-белгилери тууралуу талашып тартышып, алардан сабак албай жатасың?
عربی تفاسیر:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
Силерге жиберилген бул элчи абалкы элчилердин эле бири.
عربی تفاسیر:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
Жакындоочу кыямат жакындап калды.
عربی تفاسیر:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Аны Аллахтан башка эч ким кайтара албайт жана эч ким биле албайт.
عربی تفاسیر:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Силерге окулуп жаткан бул Куран Аллахтан экенине таң калып жатасыңарбы?
عربی تفاسیر:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
Силер андагы осуяттарды укканда ыйлагандын ордуна анын үстүнөн күлүп шылдыңдап жатасыңарбы?
عربی تفاسیر:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
Силер ага жеңил карап, көңүл бурбай жатасыңарбы?
عربی تفاسیر:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
Аллахка гана сажда кылгыла жана Ага чын ыкластан ибадат кылгыла!
عربی تفاسیر:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• عدم التأثر بالقرآن نذير شؤم.
Курандан таасир албоо – жамандыктын белгиси.

• خطر اتباع الهوى على النفس في الدنيا والآخرة.
Напси каалоолорго ээрчүүнүн дүйнөдөгү жана акыреттеги коркунучу.

• عدم الاتعاظ بهلاك الأمم صفة من صفات الكفار.
Коомдордун кыйроосунан сабак албоо – каапырлардын сыпаттарынан.

 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ نجم
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - الترجمة القيرغيزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - ترجمے کی لسٹ

الترجمة القيرغيزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

بند کریں