Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Индонезия тили таржимаси - Сабиқ ширкати. * - Таржималар мундарижаси

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Маънолар таржимаси Сура: Муддассир сураси   Оят:

Surah Al-Muddaṡṡir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. Wahai orang yang berkemul (berselimut)!
Арабча тафсирлар:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Bangunlah, lalu berilah peringatan!
Арабча тафсирлар:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. Dan agungkanlah Tuhanmu,
Арабча тафсирлар:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. Dan bersihkanlah pakaianmu,
Арабча тафсирлар:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. Dan tinggalkanlah segala (perbuatan) yang keji,
Арабча тафсирлар:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. Dan janganlah engkau (Muhammad) memberi (dengan maksud) memperoleh (balasan) yang lebih banyak.
Арабча тафсирлар:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. Dan karena Tuhanmu, bersabarlah.
Арабча тафсирлар:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. Maka apabila sangkakala ditiup,
Арабча тафсирлар:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. Maka itulah hari yang serba sulit,
Арабча тафсирлар:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. Bagi orang-orang kafir tidak mudah.
Арабча тафсирлар:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. Biarlah Aku (yang bertindak) terhadap orang yang Aku sendiri telah menciptakannya,
Арабча тафсирлар:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. dan Aku berikan baginya kekayaan yang melimpah,
Арабча тафсирлар:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. dan anak-anak yang selalu bersamanya,
Арабча тафсирлар:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. dan Aku berikan baginya kelapangan (hidup) seluas-luasnya,
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. kemudian dia ingin sekali agar Aku menambahnya.
Арабча тафсирлар:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. Tidak bisa! Sesungguhnya dia telah menentang ayat-ayat Kami (Al-Qur`ān).
Арабча тафсирлар:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. Aku akan membebaninya dengan pendakian yang memayahkan.
Арабча тафсирлар:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. Sesungguhnya dia telah memikirkan dan menyiapkan (apa yang ditetapkannya),
Арабча тафсирлар:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. Maka celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan?
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. Sekali lagi, celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan?
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ نَظَرَ
21. Kemudian dia (merenung) memikirkan,
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. Lalu berwajah masam dan cemberut,
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. Kemudian berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri,
Арабча тафсирлар:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. Lalu dia berkata, “(Al-Quran) ini hanyalah sihir yang dipelajari (dari orang-orang dahulu),
Арабча тафсирлар:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. Ini hanyalah perkataan manusia.”
Арабча тафсирлар:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Kelak, Aku akan memasukkannya ke dalam (neraka) Saqar.
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. Dan tahukah kamu apa (neraka) Saqar itu?
Арабча тафсирлар:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. Ia (Saqar itu) tidak meninggalkan dan tidak membiarkan,*(877)
*877). Apa yang dilemparkan ke dalam neraka itu diazabnya sampai binasa kemudian dikembalikannya sebagai semula untuk diazab kembali.
Арабча тафсирлар:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. Yang menghanguskan kulit manusia.
Арабча тафсирлар:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Di atasnya ada sembilan belas (malaikat penjaga).
Арабча тафсирлар:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. Dan yang Kami jadikan penjaga neraka itu hanya dari malaikat; dan Kami menentukan bilangan mereka itu hanya sebagai cobaan bagi orang-orang kafir, agar orang-orang yang diberi kitab menjadi yakin, agar orang yang beriman bertambah imannya, agar orang-orang yang diberi kitab dan orang-orang mukmin itu tidak ragu-ragu; dan agar orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan orang-orang kafir (berkata), “Apakah yang dikehendaki Allah dengan (bilangan) ini sebagai suatu perumpamaan?” Demikianlah Allah membiarkan sesat orang-orang yang Dia kehendaki dan memberi petunjuk kepada orang-orang yang Dia kehendaki. Dan tidak ada yang mengetahui bala tentara Tuhanmu kecuali Dia sendiri. Dan Saqar itu tidak lain hanyalah peringatan bagi manusia.
Арабча тафсирлар:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. Tidak!*(878) Demi bulan,
*878). “Tidak” adalah bantahan terhadap ucapan-ucapan orang-orang musyrik yang mengingkari hal-hal tersebut di atas.
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. Dan demi malam ketika telah berlalu,
Арабча тафсирлар:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. Dan demi subuh apabila mulai terang,
Арабча тафсирлар:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. Sesungguhnya (Saqar itu) adalah salah satu (bencana) yang sangat besar,
Арабча тафсирлар:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. Sebagai peringatan bagi manusia,
Арабча тафсирлар:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. (Yaitu) bagi siapa di antara kamu yang ingin maju atau mundur.*(879)
*879). Maju menerima peringatan dan yang dimaksud dengan mundur ialah tidak mau menerima peringatan.
Арабча тафсирлар:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Setiap orang bertanggung jawab atas apa yang telah dilakukannya,
Арабча тафсирлар:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. Kecuali golongan kanan,
Арабча тафсирлар:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. Berada di dalam surga, mereka saling menanyakan,
Арабча тафсирлар:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. Tentang (keadaan) orang-orang yang berdosa,
Арабча тафсирлар:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. “Apa yang menyebabkan kamu masuk ke dalam (neraka) Saqar?”
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. Mereka menjawab, “Dahulu kami tidak termasuk orang-orang yang melaksanakan salat,
Арабча тафсирлар:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. Dan kami (juga) tidak memberi makan orang miskin,
Арабча тафсирлар:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. Bahkan kami biasa berbincang (untuk tujuan yang batil), bersama orang-orang yang membicarakannya,
Арабча тафсирлар:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. Dan kami mendustakan hari pembalasan,
Арабча тафсирлар:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. Sampai datang kepada kami kematian.”
Арабча тафсирлар:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. Maka tidak berguna lagi bagi mereka syafaat (pertolongan) dari orang-orang yang memberikan syafaat.
Арабча тафсирлар:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. Lalu mengapa mereka (orang-orang kafir) berpaling dari peringatan (Allah)?
Арабча тафсирлар:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. Seakan-akan mereka keledai liar yang lari terkejut,
Арабча тафсирлар:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. Lari dari singa.
Арабча тафсирлар:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Bahkan setiap orang dari mereka ingin agar diberikan kepadanya lembaran-lembaran (kitab) yang terbuka.
Арабча тафсирлар:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. Tidak! Sebenarnya mereka tidak takut kepada akhirat.
Арабча тафсирлар:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. Tidak! Sesungguhnya (Al-Qur`ān) itu benar-benar suatu peringatan.
Арабча тафсирлар:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. Maka barang siapa menghendaki, tentu dia mengambil pelajaran darinya.
Арабча тафсирлар:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. Dan mereka tidak akan mengambil pelajaran darinya (Al-Qur`ān) kecuali (jika) Allah menghendakinya. Dialah Tuhan yang patut (kita) bertakwa kepada-Nya dan yang berhak memberi ampun.
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Муддассир сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Индонезия тили таржимаси - Сабиқ ширкати. - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим маъноларининг индонез тилига таржимаси, 2018 йилда нашр қилинган. Уни Рувводут таржама маркази томонидан тузатилган. Доимий ривожлантириш, баҳолаш ва фикру мулоҳаза билдириш учун асил таржимага мурожаат қилиш мумкин.

Ёпиш