Check out the new design

Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Японча таржима - Саид Сато * - Таржималар мундарижаси

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Маънолар таржимаси Сура: Намл   Оят:
فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ
そして彼(ビルキースの使者)が、スライマーン*のもとに(贈り物を携えて)やって来た時、彼(スライマーン*)は言った。「一体、私に財を援助するというのか?アッラー*が私に授けて下さったもの[1]の方が、あなた方に授けて下さったものよりも善いというのに。いや、あなた方は自分たちの贈り物に有頂天になっているのだ。
[1] 莫大な財産をはじめ、預言者*としての使命や王権など、アッラー*から授かったもの(ムヤッサル380頁参照)。
Арабча тафсирлар:
ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ
(贈り物を持って、)彼らのもとへ戻るがよい。私たちは必ずや、彼らには到底太刀打ちできない軍勢と共に、彼らのもとに到来しよう。そして必ずや彼らを、惨めに卑しめられた状態で、そこから追い出してやろう」。
Арабча тафсирлар:
قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
彼(スライマーン*)は言った。「名士たちよ、彼らが服従する者(ムスリム*)として私のもとにやって来る前に[1]、あなた方の誰が、私のところに彼女の御座を持って来るのか?[2]
[1] スライマーン*は、ビルキースらが来ることになるのを知っていた(アッ=サァディー605頁参照)。 [2] スライマーン*が、何ゆえに彼女の御座を持って来るよう命じたのかについては、「彼女がイスラーム*を受け入れる前に、その御座を自分のものにしようと思ったため」「それを彼女の城から持って来て見せることで、自分の預言者*性とアッラー*の全能性の証拠とするため」「それを彼女に見せ、彼女の知力を試すため」などといった見解がある(アッ=タバリー8:6293-6294参照)。
Арабча тафсирлар:
قَالَ عِفۡرِيتٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَۖ وَإِنِّي عَلَيۡهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٞ
ジン*の内の、あるイフリート[1]が言った。「まことに私めが、あなたがご自身の場所からお立ちになる前に、それをあなたのもとに持って参りましょう。そして、本当に私はそれ(を持って来ること)に対し、実に強く、信用ある者[2]なのです」。
[1] 「イフリート」とは、ジン*の内でも反抗的で強力な者のこととされる(ムヤッサル380頁参照)。 [2] つまり、それを運ぶに十分な強さと、それに付いている様々な宝飾品に対して信用のある者、ということ(イブン・カスィール6:192参照)。
Арабча тафсирлар:
قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ
啓典からの知識を備えた者[1]が言った。「まことに私めは、あなたが視線を移す前に、それをあなたのところへ持って参りましょう」。こうして(その者が御座を持って来ると、)彼(スライマーン*)はそれが確かに自分のところにあるのを見て、言った。「これは、私が果たして感謝するか、あるいは恩知らずとなるか試みるための、我が主*からの恩寵である。感謝する者は、誰でも、感謝することで自分自身を益するに外ならず、恩知らずな者があろうと、本当に我が主*は、(そのような者の感謝を必要とはされない)満ち足りた*お方、(そのような者にもお恵みになる)貴い*お方であられるのだ」。
[1] この者は、知識と正しさを備えた男であり、アッラー*にその折りが叶(かな)えられる者であったという(アッ=サァディー605頁参照)。
Арабча тафсирлар:
قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ
彼(スライマーン*)は(、彼の傍に控えている者に)言った。「彼女の御座を、彼女にわからないように(手直し)しておけ。(そうしたら)私たちは、一体彼女が(自分の御座の認知へと)導かれるか、あるいは導かれない者の仲間となるか、見てみるとしよう」。[1]
[1] スライマーン*がこのようにした理由については、「シャイターン*たちが、『彼女の知性には問題がある』といったことを確かめるため「ジン*たちが、彼がビルキースと結婚し、子供が生まれれば、自分たちがスライマーン*の一族に仕え続けることになるのを恐れたため、『彼女は知性が薄弱で、その足はロバの足のようである』と吹きこんだため」など、諸説ある(アル=クルトゥビー13:207参照)。
Арабча тафсирлар:
فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ
こうして彼女(ビルキース)が、(スライマーン*のもとに)やって来た時、(彼女はこう)言われた。「あなたの御座は、このようですか?」彼女は言った。「それは、あたかも(私の)それのようです」。(スライマーン*は言った。)「私たちには彼女よりも前に知識[1]が授けられたのであり、私たちは服従する者(ムスリム*)だったのだ。
[1] この「知識」は、導き、知力、思慮(しりょ)分別のこととされる(アッ=サァディー605頁参照)。
Арабча тафсирлар:
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ
彼女がアッラー*をよそに崇めていたものが、彼女を(イスラーム*から)阻んだのだ。本当に彼女は、不信仰者*の民の一人だったのだから」。[1]
[1] 彼女は知力と、真理と虚妄を見分ける賢明さを備えた女性であったが、誤った教えの中で生まれ育ったがために、不信仰者*の宗教の中にあり続けた(ムヤッサル380頁参照)。
Арабча тафсирлар:
قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
彼女に、(こう)言われた。「(宮殿の)中庭にお入りください」。そしてそれを見た時、彼女はそれを水溜まりと思って、自らの両脛を露わにした。彼(スライマーン*)は言った。「実にそれは(その下を水が流れる)、磨き上げられたガラス製の中庭なのです」。彼女は(スライマーン*の王国の偉大さを実感し、)言った。「我が主*よ、本当に私は自分自身に不正*を働いてしまいました。そしてスライマーン*と共に、全創造物の主*アッラー*に服従(イスラーム*)いたします」。
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Намл
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Японча таржима - Саид Сато - Таржималар мундарижаси

Таржимани Саид Сато амалга оширган. Рувводут Таржама маркази назорати остида ишлаб чиқилган, ва аслий таржима фикр ва баҳолаш ҳамда доимий ривожлантириш мақсадида кўриб чиқиш учун мавжуд.

Ёпиш