Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - الترجمة الفلبينية المجندناوية * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Сура: Каҳф сураси   Оят:

Al-Kahf (Su Takub)

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ
Languna pugi na kanu Allah a napatulun kanu ulipenin sa kanu qur-an, andu dala nin baloya kanu dalmin i midsusungkanga.
Арабча тафсирлар:
قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا
Matidto, sa ipakagilkin su siksa amapasang abpon sa Allah, andu pakalilininin su mga mu'min a silan na peng-galbek sa mga mapiya, na kanilan su balas a mapiya. (sa gay a mauli)
Арабча тафсирлар:
مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا
Dayon silan sa surga a dalakalyo nilan.
Арабча тафсирлар:
وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا
Andu pakagilkanin su (mga taw) a midtalo sa namaroli su Allah sa wata. (mana su yahudie- kristyan)
Арабча тафсирлар:
مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا
Dala kanilan i sabut (kanu ped-talunilan), andu (labi pan) sumga lukesilan a masla gayd i pidtalo nilan a belyo sa ngali nilan, dala kanunto a kadtalo ya tabiya na- kalbutan.
Арабча тафсирлар:
فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا
Dika (muhammad) pembinasa i ginawa nengka sa di nilan kapangimbenal sa kanu nan a bangimbenalen (qur-an)
Арабча тафсирлар:
إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا
Saben-sabenal a binaloy nami kanu lupa i namangeto a mapiya i palasin, kando nami ga-batalo o entain i mapiya i galbekin.
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا
Andu saben-sabenal a binaloy nami i (nalabit anto a namangeto) sa mga lupet aver nagango sa di den mamangeto.
Арабча тафсирлар:
أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا
Ga-antapeng ka su mga taw nu takub andu su sinulatan sa kanilan, na kuyog kanu mga tanda nami a makagaip.
Арабча тафсирлар:
إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا
(labit ka muhammad) su kina-ludepo mga nguda sa takub, andu pidtalo nilan-kadnan nami enggay kami abpon salka sa limo, andu pagkapiya ka salkami su galbekami sa tutulo.
Арабча тафсирлар:
فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا
Sinapengan nami su mga tangila nilan sa pina- tulogami silan kanu dalmo takub sa lagu- lagonan.
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗا
Mauli na pinagedam nami silan, kando nami katawan kanu duwa a di bagayon o entain i nakatanud sa kainaoget nilan sa takub.
Арабча тафсирлар:
نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى
Sekami na panudtolen nami salka (muhammad)su tudtolan kanilan a benal silan a mga nguda, na nangimbenal kanu kadnan nilan andu inumanan nami silan sa tutulo.
Арабча тафсирлар:
وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا
Andu binagel nami su pusung nilansa kadtalo sa bantang kanu adapanu dato nilan, sa yanilan pidtalo na yanami kadnan na su kadnanu langit andu lupa, di kami semimba sa kadnan asalakaw salkani, ka saben-sabenala nakasagad i ka-kafir nami amayka salakaw sa Allah i simban nami.
Арабча тафсирлар:
هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا
Silan a mga taw nami a minumbalsa salakaw sa Allah a mga kadnan, nantoba ka pambuaten nilan i tindeg a matalima sa tidto, na dala den muna i kadopangin kanu taw adte-tebuanin su Allah sa kalbutan.
Арабча тафсирлар:
وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا
Andu su waqto a kaped-tangka nilan kanu mga taw andu su pedsimban nilan a salakaw sa Allah, na pidtalunu ped kanilan i ludep kanu sa takub, ka pakauladen nu kadnanu salkanu su limu nin, andu adilnin salkanu kanu katamananu i madtagapedanu a mapiya.
Арабча тафсирлар:
۞ وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا
Andu mailay nengka su senanga semebang sa di nin masumpit su takub sa tampal sa kawanan, amay menem ka semedep na liposenin menem i tampal sa biwang, na silan na lo silan saludep (a takub) entoba na kapedkanu mga tanda a kapeg-kagaganu Allah, su tinutulunu Allah nantoba i natutulo (sa mapiya) sutinadingin menem na dala maparoli nin a tumabang a manutulo salkanin.
Арабча тафсирлар:
وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا
Andu antapen nengka silan sapeng-gedam, na silan na bamed-tulog, andu peg-keliden nami silan sakawanan-biwang, su asu nilan na dinumaba bun tampal kanu bengawanu takub, ao ilay nengkasilan na maka-palagoy ka saab mangagan andu mapenu kana-gilk. (tabango Allah kanilan)
Арабча тафсирлар:
وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا
Andu pinambuat nami silan kando silan maka-pamagidsaya, ya tigu isa-ngi kinauget tanu sya? Yatigu isa-naka-sagay tanu atawaseged bu sa gay, ya nilan nadtalo na:su skadnanu i mataw sa kinuget tanusya (sa kitakub), sugunu i sakataw salkanu lusa galimodan (padiyan) ka nya su kultanu said mangilay sa mapiya a pegken sa itenin sya i ridzqi a luba makabpon, andu ebpiya-piya (su pedsugun) andu kalimo-limo na di bu tuba katawan. (di mapakilala sa apiya sa kataw)
Арабча тафсирлар:
إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
Ka silan na amayka makilala kanu nilan na rajamen (pamalantain)kanu nilan, atawa pambalinganen kanu nilan sa agama nilan na di kanu den maka-untong.
Арабча тафсирлар:
وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا
Andu pinambuat nami silan kando nilan katawan su pasado Allah na matoman, andu su kabangkit sa dunya na mauma sa dibpelis, na mimbida-bida su mga mu'min andu su mga kafir, ya pidtalunu mga kafir na: embalayan su takub(sa walay) su kadnan bu i matawkanilan, ya menem pidtalunu mgamu'min na: embalayan sa masgid su ubay na bengawanu takub.(sa kad- sambayangan)
Арабча тафсирлар:
سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا
(su kaped a mga taw) na yanilan lokadtalo na telo kataw (su mga wata) ika-pat su asu, su ped na lima kataw silan ika-nem su asu nilan, ento na antapan nilan sa gaib, su ped na pito kataw ika-walo su asu nilan, edtaloka (muhammad) su Allah i mataw sa bilangan nilan dala mataw kanilan, ya tabiya na paido bu, daka peb-palawa pantag sa taw na takub, ya tabiyaa kabpalawa na amayka aden nakatulun a tindeg a mapayag, andu dika bagidsa kanu mga yahudie-kristyan su mga taw sa takub.
Арабча тафсирлар:
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا
Andu dika pedtalo su enggaga-isasa nya na namag bu i kang-galbek ko lun.
Арабча тафсирлар:
إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا
Ya tabiya (adtalo ka) na kahandanu Allah, andu tademika sukadnan nengka amayka nalimpangan nengka, andu edtaloka i kalu- kalotutulun ako nu kadnang ko. (kanu taw nu takub)
Арабча тафсирлар:
وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا
Andu natangen silan kanu takub sa yanin ob kainaoget na naka-telo gatos lagon andu siyao.
Арабча тафсирлар:
قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا
Edtaloka su Allah i matawsa kinuget nilan, ka lekanin a Allah su gaib kanu pito lapis a langit andu lupa, sekanin i pakailay andu pakakineg, dala kanu taw nu langit andu lupa a salakaw sa Allah i tumabang, andu dala kapedo Allah kanu hukomaninapiya sakataw.
Арабча тафсирлар:
وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا
Andu batya ka (muhammad) su ini-wahie salka a kitab (qur-an) abpon sa kadnan nengka a di kasambiyan, andu dala maparoli nengka a salakaw sa Allah a ka-andigan na ginawa nengka.
Арабча тафсирлар:
وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا
Andu tigkel ka (muhammad) salta kanu mga taw a ped-simba kanu kadnan nilan sa mapita malolem, ya nilan kahanda na su Allah, andu dika mapasagadi silan sa kalabiyan silan o parahayasan sa dunya, andu dika maginugoti su limpang i atay nin sa qur-an nami, andu yanin unutan na kiyoga ginawa nin, sa yanin galbek na kabinasan.
Арабча тафсирлар:
وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا
Andu edtaloka su bantang nabpon sa kadnanu, su pegkiyog (sa bantang) na mangimbenal, su di mangimbenal naeg-bar kafir den, ka inipagadil name kanu mga kafir su naraka, sa langkap kanilan sambala-bala, andu amayka mapad-tabang silan-na tabangan bun sa ig a mayaw, sa mana bun lana a pedsebu-sebu sa pakatutong kanu mga biyas,na ngin den i kawagin a gainum, andu ngin den i kawagin a gambekenan.
Арабча тафсирлар:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا
Saben-sabenal su mga taw menem a mga mu'mina ming-galbek sa mga mapiya, nadi nami dadagen su balasu entainimapiya i galbekin.
Арабча тафсирлар:
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا
Silan na kanilan i mga surga a jannato ad'n a belagilay sa kababan nilan i pulangi a bagigimuan silansa mga imo a bulawan, andu balegkas nilan na gadong a (sundos)pegkinggat, andu (istabraq) apedsandang silan sa surga kanu mga kantil (mapulo a bamaga-gayanan)a ngin den a kapiya na balas, andu mapiya a gambekenan.
Арабча тафсирлар:
۞ وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلٗا رَّجُلَيۡنِ جَعَلۡنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيۡنِ مِنۡ أَعۡنَٰبٖ وَحَفَفۡنَٰهُمَا بِنَخۡلٖ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمَا زَرۡعٗا
Enggika silan sa ibaratan a duwa kataw a mama (mu'min-kafir) binaloy nami kanu isa kanilan i pamolan a duwa a mga lun inab, andu nakabalibet i kayo kulma, andu bilnaloy nami i mga pamolan kanu pageltanu duwa anto.
Арабча тафсирлар:
كِلۡتَا ٱلۡجَنَّتَيۡنِ ءَاتَتۡ أُكُلَهَا وَلَمۡ تَظۡلِم مِّنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ وَفَجَّرۡنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرٗا
Su duwa anto a pamolan na bagonga tanan, andu dala kulanga unga nin, andu pina-ukitami kanu pamageltan i lawasa ig.
Арабча тафсирлар:
وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا
Andu aden pan mga unga a ped, pidtalunin kanu mga tagapeda nin sa bagandaganin- sa saki ba i madakeli tamokin, andu saki bun inter mapuloi mga tagapeda nin salka.
Арабча тафсирлар:
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا
Andu linemodep kanu pamolanin a sekaninna kafir, pidtalunin i diko ma-antap i madala i nya a mga tamuk.
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا
Andu diko ga-antap i makauma i mauli, andu amayka makalo ako kanu kadnang ko(sa gay a mauli) na makaparoli ako sa muna pan i kapiya nin a kauliyang ko.
Арабча тафсирлар:
قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا
Pidtalunu tagapedanin sa pedsawal nin su bityala-pigkafira- nengka su minaloysalka abpon sa lupa-(apo tanua adam)mauli na mani' (pinadsimbul aig na mama-babay)mauli na pinab-palas kanin sa mama.
Арабча тафсирлар:
لَّٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا
Ugayd na saki na: su Allah i kadnang ko andu diko sakuton sukadnang ko sa apiya paido.
Арабча тафсирлар:
وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا
Entoba ka kina-lodepeng ka kanu pamolan nengka naya nengka pidtalo na kahanda nu Allah sa dala bagel ya tabiya na sabap kanu Allah, saapiya nya nengka kapeg-kailay salaki i dako maka-ato salka sa tamok andu mga wata.
Арабча тафсирлар:
فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا
Na basi enggan ako nu kadnang ku sa muna pan i kapiya nin sa pamolan nengka, atawa tabiya bung ka mauma na apoy (kilat) abpon sa langit na mabaloy i lupa anan sa dala meto lun. (namba i kadtalunu mga mu'min)
Арабча тафсирлар:
أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا
Atawa ka tabiya bung ka pasenepen nu Allah su igin, na di nengka magaga o endao nengka pangilain.
Арабча тафсирлар:
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا
Andu nabalibet demba na nakabinasa lun, na yanin naggula na nakad-sendit sa dala kataganin (a sendit) sabap sa madakel i nambaranggya nin na nalundos langunu pamolan sa dala nakua nin, andu nadtalo nin i nya ko tumo i dako den monmaka-sakuto kanu kadnang ko.(dala kataganalangona galbekan, tamok,ka mabinasasabap sa sakuto) enusing c
Арабча тафсирлар:
وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا
Andu dala den salkanin i lumpokana kadakelin a tumabang salkanin a salakaw sa Allah, andu dimakad-tabang salkanin i ginawa nin.
Арабча тафсирлар:
هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا
Su gay a mauli na lekanina Allah i kiyog avan bantang, nantoba i mapiya abalas, andu a mapiya a gad-tamanan.
Арабча тафсирлар:
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا
Andu iyopama nengka kanilan sukab- pagoyag sa dunya na mana bun iga initulun nami abpon sa langit, na makad-simbul kanu bamangeto salupa, na nabaloy su bamangeto sa nakuko a paka-bayoga sambel,su Allah kanu langunuenggaga-isa na kagaga nin.
Арабча тафсирлар:
ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا
Su tamok andu su mga wata na parahayasan bu sa dunya, yamapiya gayd na matidto a galbek (kapalityala sa Allah)kantoba i mapiya kanukadnannengka andu mapiya a a banganganain.
Арабча тафсирлар:
وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا
Andu su gay a pabayogen nami su palawna mailay nengka su lupa a datal, andu limoden nami silan sa dala isama nami kanilan apiya sakataw bu.
Арабча тафсирлар:
وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۭۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا
Andu makadatang silan kanukadnan nengka sa mid-sap,(tigu Allah) saben-sabenal a nakaumakanu sa mana bun su paganay a d kinabaloy nami salkanu a migkadao kanu sam sakataw-sakataw, ugayd na yanu katago sa ginawa nu-na dinami balowin salkanu i pasada kambwato sa qubur.
Арабча тафсирлар:
وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا
Andu makabetad su kitab (umani-isa) na mailay nengka su mga baradusa a tanan kangagilkan sa katamanan nilan, andu yanilan madtalo na- nabinasa tanu ka ngin den i mayaba a kitab, ka dala initagakin a manot a kadusan atawa manot a dikena ninbinilang bun, andu naparoli nilan sa mapayag su ping-galbek nilan, andu di edtalimbul su kadnan nengka apiya sakataw.
Арабча тафсирлар:
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا
(labit ka muhammad) kinadtalunami kanu malaa-ikat sa sujodinu si adam, na sinumujod silan (malaa-ikat)ya tabiya na iblis anto ba i lukesu jin linemyo sa inugot sa kadnanin, na ngintu ka pembaluwinu andu su mulya-taw nin a paginugutanu asalakaw salaki (Allah), inunta na silan nasatro kanu nilan, ngin den I kawagin su mga kafir a midsambi.
Арабча тафсирлар:
۞ مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا
Dala ko pad-saksya silan sa kinabaloy kanu- mga langit andu su lupa, andu su kinabaloy sa ginawa nilan, andu dala ko baluya su mga shaitan aped-tabang sa kina-pangadeng ko.
Арабча тафсирлар:
وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا
Andu su gay adtalunu Allah i tawago su inipad-tagapedanu salaki a kadnanu sa kadtalunu, na tinawag nilan na dala makasumpat, andu binaloy nami sa pageltanu mga barahala andu su sinumimba lun i bugan a luba silan gaulog.
Арабча тафсирлар:
وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ يَجِدُواْ عَنۡهَا مَصۡرِفٗا
Andu mailay nu mga kafir su naraka, na matago den sa ginawa nilan i namba i kabetadan nilan, andu dala den maton nilan a bengawan a kaliposilan.
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا
Andu saben-sabenal a pidtinatad nami san sa qur-an, kanu mga taw i mga ibaratan/ upaman, ugayd na su manusya na madakel gayd i kab-palawanin.
Арабча тафсирлар:
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا
Andu dala nakasapal kanu mgakafir sa kapa- ngimbenal kanu kinauma kanilan na tutulo (qur-an) andu makapa-ampon silanu kanu Allah- ya tabiya na makauma kanilan su mana su nanggulanunangauna kanilan, atawa makaumapan kanilan su siksa a ped-sangolla kanilan. (mana su nanggola sa bad'r)
Арабча тафсирлар:
وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا
Andu dala sa kaped-sugo nami kanu mga sinugo-ya tabiya na papeg-kalilini,b andu papeg-kagilk kanu mga kafir, andu ibpalawanu mga kafir sa baatil i tindegin kao yanilan kiyog na makena nilan sa baatil su haqq, andu binaloy nilan bu su mga ayatang ko andu su ibanginggilekkanilan a bagongaten nilan bu.
Арабча тафсирлар:
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
Andu dala muna i kadopangin sa taw a labiten salkanin su mga ayatanu Allah na dala nin ipamamantag, andu nalimpanganin i nauna kadopanganin, (tigu Allah) binaloy, in nami kanu mga atay nilan i mga dapeng, sa dinilan kasabutan su qur-an andu lusatangila nilan sa maugat i kakinegilanlun, amayka enggaten nengka silan lusa tutulo-na di a benal silanedtinid-tuan.
Арабча тафсирлар:
وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا
Andu su kadnan nengka i bangampon agkuwan sa limo,umana bu ka siksanin sya sa dunya na pid-tagadanin den (pamagayasan nin) silan sa siksa, ugayd na aden bun pasad kanilan sa dala maparoli nilan a kang-gampanan a salakaw sa Allah.
Арабча тафсирлар:
وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا
Andu su mga dalpa a bininasa nami (timpo nu a'ad, thamud) guna silan peg-kafir, andu binaloy nami sa akinabinasa kanilan i pasad. (amayka andupang na mabinasa silan)
Арабча тафсирлар:
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا
(labit ka muhammad) su kinadtalunu musa kanu panunugonin a (mama)i diyako menda lumakao taman a diko mauma i gad- timuanu duwa alagat (lagat sa room andu farish) atawa ka apiya lagonan i kalakao ko.
Арабча тафсирлар:
فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا
Guna nilan masampay su natimuanuduwa a lagat na nalimpangan nilansu luto nilan (seda a naluto) na nya den linemangoy sa kanu lagat.
Арабча тафсирлар:
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا
Gunanilan malipos, tigu musa kanu panunugonin a wataa mama-na i sya nengka i lutowanta anan, ka saben-sabenal ai nadsumbakta sa kab-pelalakaota a nya i logat.
Арабча тафсирлар:
قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا
Tigu wata apaka pan, su kina-telenta lukanu lakongan na nalimpangan ko su seda, andu dala napalimpangon salaki ya tabiya na shaitan sa madtalo ko pan, andu su seda anto na aden naumbalin a lalanin sya sa lagat a makagaip.
Арабча тафсирлар:
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا
Tigu musa indanun ka namba i kalinyan ko na nalimpangan, na pimbalinganan nilan su naganatan nilan.
Арабча тафсирлар:
فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا
Na naparoli nilan i isa kanu mga ulipen ko (si khaidar) a inenggan nami sa limo abpon salkami, andu pinamando name abpon salkami sa ilmo a kataw.
Арабча тафсирлар:
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا
Ya pidtalunu musa (kani khaidar) ngintu unutang ko seka sa apiya endao ka maangay kando ako nengka mapamando sa kanu natawan nengka a nakatidto?
Арабча тафсирлар:
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
Tigu khaidar seka (musa) benal a dika makagaga salta salaki sa kadsabar.
Арабча тафсирлар:
وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا
Panun i kadsabar nengka (musa) kanu dala nengka katawi i tudtolanlun?
Арабча тафсирлар:
قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا
Tigu musa- maparoli ako nengkalnsa Allah sa makad-sabar ako, andu diko seka sangkan sa galbek.
Арабча тафсирлар:
قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسۡـَٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا
Tigu khaidar o bagunut ka salaki nadaka mangingidsa sa apiya ngina mailay nengka taman sa embityalang (idtaloko) bun salka i bandingan lun.
Арабча тафсирлар:
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا
Na ginumanat silan, taman sa nakapagedasilan sa awang (sainibedtas silan) linesunu khaidar su awang, tigu musa nginan ka linesu nengka-kando pakageledi taw anan? Saben- sabenal masla i kawagana galbekengka anan.
Арабча тафсирлар:
قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
Tigu khaidar kenako pidtalo i dika makagaga ed-sabar?
Арабча тафсирлар:
قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا
Tigu musa pasagadi ako ka nalimpangan ko, andu di akomapakalgeni.
Арабча тафсирлар:
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا
Ginumanat menem silan, taman saaden nabalakilan a wata, binununi khaidar, tigu musa nginan kaminimatay ka sa dikena minunu?ungkira benal i galbek nengka.
Арабча тафсирлар:
۞ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
Tigu khaidar- kenaba pidtalukosalka i dika ba makagaga ed-sabarsalta salaki?
Арабча тафсирлар:
قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۭ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا
Tigu musa amayka idsang ko panseka sa ulyana nya ba na pitasakoden, ka aden tindeg nengka a kapitasnengka salaki.
Арабча тафсирлар:
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا
Ginumanat menem silan, taman sanauma nilan i taw na dalpa-bangeni silan sa pegken na dala tinumalima sa kapakan kanilan, na aden nailayni khaidar a pakasandang a walay sa gaudtang- pina-tidto ni khaidartigu musa: o namba ka napasukay ka sa namba a galbek. (sa kinapatidto sawalay)
Арабча тафсирлар:
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا
Tigu khaidar nya den ba su pasad a kabpitas ta, panudtoleng ko muna salka su dala nengka kadsabarya galbek ko sa dinaway ako nengka.
Арабча тафсирлар:
أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَٰكِينَ يَعۡمَلُونَ فِي ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٞ يَأۡخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصۡبٗا
Su awang a linesu ko na kana mga miskinan a sya i galbekilan sa lagatna kiyog ko na aden madtilanuawang, ka aden kauman nilan adato a pegkua sa awang sa pegesamayka dala tila na awang.
Арабча тафсирлар:
وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا
Andu wata menem anto a binunuko na duwa a lukesin na mu'minna bangandameng ko i matondaninsilan sa kandopang andu kag- kafir amayka peg-kasla.
Арабча тафсирлар:
فَأَرَدۡنَآ أَن يُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيۡرٗا مِّنۡهُ زَكَوٰةٗ وَأَقۡرَبَ رُحۡمٗا
Na yanami kiyog -na sambiyanu kadnannilan be (i wata anto a mama) sa ya mapiya (suo) a makasambi) andu malimu sa duwa a lukesin.
Арабча тафсирлар:
وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا
Andu su walay anto a gatonggadna kana- duwa kataw a wata a yateemkanu dalpa, nanto sa kababan na walay anto na ginadong kanilan a tamok, na ama nilan na salih (mapiya a taw), naya kiyogo kadnan nengka na egkasla pan silan ento pan a pagemonin kanilan su ginadong,limo into abpon kanu kadnan nengka, dikena ko kiyoga ginawa i kinang-galbek ko lun, namba i tudtolanu da nengka magaga ed-sabar.
Арабча тафсирлар:
وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا
Andu ibagidsa nu mga yahudie salka (muhammad) si zul-qarnain, edtaloka i panudtoleng ko bun salkanu i tudtulanun.
Арабча тафсирлар:
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا
(tigu Allah) benal a pinandayan namin salkanin (zul-qarnain) su lupa, andu inenggan nami sekanin sa langon alalan a kasampay nin sa kahandanin.
Арабча тафсирлар:
فَأَتۡبَعَ سَبَبًا
Na tinuntolin su sabapan. (a kasampay sa kahanda)
Арабча тафсирлар:
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا
Taman sa nakauma sa tampal saped-sedepanu senang, naparolinin i ped-sedepan (o senang), na yanin kailay lun na aden lupa nin (a malomiket) andu naparoli nin i mga taw,(ilhamsalkanin sa tigu Allah) o zul- qarnain myog ka sumiksa atawa byagen silan kandonengka ma-ulipen silan.
Арабча тафсирлар:
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا
Tigu zul-qarnain- su eg-kafir na dibpelis i kasiksa nami lun, mauli na makam-balingan kanu kadnan nilan na siksanin sa siksa a mapasang a naraka.
Арабча тафсирлар:
وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا
Andu su nangimbenal andu ming-galbeksa galbek a mapiya na lekanin i balas a surga, andu edtalun nami salkaninkanu sugowan nami i kalmuansekanin..
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا
Na tinuntolin menem su sabapan. (sa kasampay sa kahanda)
Арабча тафсирлар:
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَطۡلُعُ عَلَىٰ قَوۡمٖ لَّمۡ نَجۡعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتۡرٗا
Taman sa nakauma menem sa tampal sa sebangan a mga taw a dala pakadalung kanilan kanu senang, ka dala gabun,dala pamolan a kasilungan.
Арабча тафсирлар:
كَذَٰلِكَۖ وَقَدۡ أَحَطۡنَا بِمَا لَدَيۡهِ خُبۡرٗا
Mamba i kinang-gay nami salkanin (zul-qarnain) sa kataw
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا
Na tinuntolin menem su sabapan. (sa kasampay sa kahanda)
Арабча тафсирлар:
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيۡنَ ٱلسَّدَّيۡنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوۡمٗا لَّا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ قَوۡلٗا
Taman sa nauma nin i pageltan a duwa timan a palaw, a nauma ninluba i mga taw a malgen ped-sabutan i kadtalo nin, na malgen iisqol kasabutin.
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِنَّ يَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا
Pidtalo nilan hee zul-qarnain saben-sabenalm kanu ya'juj andu su ma'juj, na paminasa silan kanu dalpa (bangimatay) na ngintu myug ka bun sa sukayan nami seka sa mapelnengka i belyowan nilan anan?
Арабча тафсирлар:
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيۡرٞ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ رَدۡمًا
Tigu zul-qarnain su inenggainu kadnang ko salaki na yapan mapiya (kanu iped-sukay nu) ugayd na tabangya kunu sa bagel ka ibetad ko sa pageltanu i makapelen kanilan.
Арабча тафсирлар:
ءَاتُونِي زُبَرَ ٱلۡحَدِيدِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيۡنَ ٱلصَّدَفَيۡنِ قَالَ ٱنفُخُواْۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارٗا قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا
Enggiya kunu sa mga tebped a putaw-taman sa guna maka-pagidsansa kalambeg (napenu na putaw) sun pageltanu duwa a palaw-na tigi (zul-qarnain) yupo (bagyopen)taman sa migkaliga su putaw na apoy, tigin menem isya nu su galang a tinunag, inudod lun.
Арабча тафсирлар:
فَمَا ٱسۡطَٰعُوٓاْ أَن يَظۡهَرُوهُ وَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ لَهُۥ نَقۡبٗا
(Si ya'juj andu si ma'juj) na dalanilan magaga sa makalyo silan, andu dinilan kagaga i pamesuan nilan sabap sa kategasin.
Арабча тафсирлар:
قَالَ هَٰذَا رَحۡمَةٞ مِّن رَّبِّيۖ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ رَبِّي جَعَلَهُۥ دَكَّآءَۖ وَكَانَ وَعۡدُ رَبِّي حَقّٗا
Tigu zul-qarnain nya bana limo abpon sa kadnan ko, na amayka makauma su pasado a kadnan ko(kagubal sa dunya) na belopetenin, andu benal su pasado kadnan ko.
Арабча тафсирлар:
۞ وَتَرَكۡنَا بَعۡضَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ يَمُوجُ فِي بَعۡضٖۖ وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَجَمَعۡنَٰهُمۡ جَمۡعٗا
Andu lu nami den ba tinagak silana midsisimbul silan sa pegkadakel, amayka yopen su sanggakala nabuligen nami silanta- tanan.a
Арабча тафсирлар:
وَعَرَضۡنَا جَهَنَّمَ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡكَٰفِرِينَ عَرۡضًا
(namba a gay) na isupeg nami su naraka jahannam kanu langunu mga kafir.
Арабча тафсирлар:
ٱلَّذِينَ كَانَتۡ أَعۡيُنُهُمۡ فِي غِطَآءٍ عَن ذِكۡرِي وَكَانُواْ لَا يَسۡتَطِيعُونَ سَمۡعًا
Silan a mga taw na di nilan edtolikansu qur- an, andu di nilan magaga i kapanuliman sa panduwan.
Арабча тафсирлар:
أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن يَتَّخِذُواْ عِبَادِي مِن دُونِيٓ أَوۡلِيَآءَۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ نُزُلٗا
Ya kataw nu mga kafir ka diko i siksa kanilan i binaloy nilan su ulipeng ko a pedsimban nilan (mana su eisha/sumalaa-ikat) a salakaw salaki,inid-tatalama nami kanu mga kafir su naraka jahannam a katompan nilan.
Арабча тафсирлар:
قُلۡ هَلۡ نُنَبِّئُكُم بِٱلۡأَخۡسَرِينَ أَعۡمَٰلًا
Edtaloka (muhammad) o ngintu edtalun nami salkanu su nangalogisa galbek?
Арабча тафсирлар:
ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعۡيُهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ يُحۡسِنُونَ صُنۡعًا
Su mga taw a nabatal (nabinasa) i galbekin sya sa kab-pagoyag sa dunya, (peg-kakalilini bu sa supak)na yabun gatago sa ginawa nilan-na silan na mga mapiya gayd i galbekin.
Арабча тафсирлар:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا
Silan ba su mga kafir, supak kanu mga ayatan nami, andu di bangimbenal saka-adap sa Allah na nagugol i mga galbekilan, na dala patindegen nami sa gay a mauli kanilan a timbangan a mapiya.
Арабча тафсирлар:
ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمۡ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُواْ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَرُسُلِي هُزُوًا
Entuba i balasu mga kafir nanaraka jahannam sabap sa kinag- kafir nilan, andu binaloy nilan su mga ayat ko andu su mga sinugo ko sa pinagongatilan bu.
Арабча тафсирлар:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَانَتۡ لَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلۡفِرۡدَوۡسِ نُزُلًا
Su mga mu'min menem a ming-galbek silan sa mga mapiya, nakanilan menem su jannatol firdaos a katompanilan sa gay a mauli.
Арабча тафсирлар:
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلٗا
Sa dala den kanilan i kalyu, andu di silan myog maalat (mugaling)sa apiya endaw.(ya tabiya kahanadanu Allah)
Арабча тафсирлар:
قُل لَّوۡ كَانَ ٱلۡبَحۡرُ مِدَادٗا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّي لَنَفِدَ ٱلۡبَحۡرُ قَبۡلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّي وَلَوۡ جِئۡنَا بِمِثۡلِهِۦ مَدَدٗا
Edtaloka kanilan (muhammad) sa apiya langon a lagat ka umbalen a daawat, ka isulat su kadtalu nu kadnang ko-na maibped su lagatsa di pan maibped su kadtalu nu Allah, apiya tundogan pan samaito ba i kadakelin. (apiya mumbal sa lagat a satiman)
Арабча тафсирлар:
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَمَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلۡيَعۡمَلۡ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَلَا يُشۡرِكۡ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدَۢا
Edtaluka (muhammad) i saki na manusya ako- a pagidsanu bun- ipe-wahie salaki i kadna nu na isa bu, na su taw a magingarapsa ma- adapin su kadnanin sa mapiya na enggalbek sa mapiya a galbek, andu dinin i sakuto su kasimbaninsa kadnanin.
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Каҳф сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - الترجمة الفلبينية المجندناوية - Таржималар мундарижаси

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلبينية المجندناوية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس Islamhouse.com

Ёпиш