Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Португалча таржима, таржимон: Ҳилми Наср * - Таржималар мундарижаси

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Маънолар таржимаси Сура: Нажм сураси   Оят:

Suratu An-Najm

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Pela estrela, quando declina!
Арабча тафсирлар:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Vosso companheiro não se descaminhou nem se transviou,
Арабча тафсирлар:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
E não fala, por paixão;
Арабча тафсирлар:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
"Sua fala não é senão revelação a ele revelada."
Арабча тафсирлар:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
Ensina-lhe, o Anjo Gabriel, o veemente em força
Арабча тафсирлар:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
Possuidor de sensatez; então, apareceu-lhe estático, em sua imagem original,
Арабча тафсирлар:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Enquanto estava no horizonte mais alto;
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Em seguida, aproximou-se e achegou-se a ele,
Арабча тафсирлар:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
E ficou à distância de dois arcos, ou mais próximo, ainda.
Арабча тафсирлар:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Então, Ele revelou a Seu servo o que lhe revelou.
Арабча тафсирлар:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
O coração de Muhammad não desmentiu o que viu.
Арабча тафсирлар:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Então, altercais, com ele, sobre o que vê?
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
E, com efeito, viu-o, outra vez,
Арабча тафсирлар:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
Junto da Sidrat Al Muntaha;(árvore existente embaixo do Trono)
Арабча тафсирлар:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
Junto dela, está o Jardim de Al Mawa.
Арабча тафсирлар:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
Quando encobriu as-Sidrata o que a encobriu,
Арабча тафсирлар:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
A vista não se lhe desviou nem foi além.
Арабча тафсирлар:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Com efeito, ele viu algo dos grandiosos sinais de seu Senhor.
Арабча тафсирлар:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Vistes, então, al-Lat e al-Uzza.
Арабча тафсирлар:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
E a outra Manat, a terceira, que nada podem?
Арабча тафсирлар:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
É de vós o varão e dEle, a varoa?
Арабча тафсирлар:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Esta é, nesse caso, uma partilha iníqua.
Арабча тафсирлар:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Os ídolos não são senão nomes que nomeastes - vós e vossos pais - dos quais Allah não fez descer comprovação alguma. Eles não seguem senão as conjeturas e aquilo pelo qual as almas se apaixonam. E, com efeito, chegou-lhes a Orientação de seu Senhor.
Арабча тафсирлар:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Será que o ser humano tem o que ambiciona?
Арабча тафсирлар:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Então, de Allah é a Derradeira Vida e a primeira.
Арабча тафсирлар:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
E quantos anjos há, nos céus, cuja intercessão de nada valerá, senão após Allah permiti-la a quem quiser e a quem Lhe agradar!
Арабча тафсирлар:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
Por certo, os que não crêem na Derradeira Vida nomeiam os anjos com nomes de varoa,
Арабча тафсирлар:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
E disso eles não têm ciência alguma. Não seguem senão as conjeturas. E, por certo, as conjecturas de nada valem diante da verdade.
Арабча тафсирлар:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Então, Muhammad, dá de ombros a quem volta as costas a Nossa Mensagem e não deseja senão a vida terrena.
Арабча тафсирлар:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Esse é seu alcance da ciência. Por certo, teu Senhor é bem Sabedor de quem se descaminha de Seu caminho. E Ele é bem Sabedor de quem se guia.
Арабча тафсирлар:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
E é de Allah o que há nos céus e o que há na terra, para recompensar os que mal-fazem, pelo que fazem, e recompensar os que bem-fazem, com a mais bela recompensa,
Арабча тафсирлар:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Estes são os que evitam os maiores pecados e as obscenidades, exceto as faltas menores. Por certo, teu Senhor é de munificente perdão. Ele é bem Sabedor de vós, quando vos fez surgir da terra e quando éreis embriões nos ventres de vossas mães. Então, não vos pretendais dignos: Ele é bem Sabedor de quem é piedoso.
Арабча тафсирлар:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
Então, viste aquele que voltou as costas,
Арабча тафсирлар:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
E deu um pouco e parou por avareza?
Арабча тафсирлар:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Tem ele a ciência do Invisível, então o vê?
Арабча тафсирлар:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Não foi ele informado do que há nas páginas de Moisés,
Арабча тафсирлар:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
E nas de Abraão, que cumpriu seu dever?
Арабча тафсирлар:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
Que nenhuma alma pecadora arca com o pecado de outra,
Арабча тафсирлар:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
E que não há, para o ser humano, senão o que adquire com seu esforço,
Арабча тафсирлар:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
E que seu esforço será visto,
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
Em seguida, será recompensado com a mais completa recompensa,
Арабча тафсирлар:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
E que a teu Senhor será o término de tudo,
Арабча тафсирлар:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
E que Ele é Quem faz rir e faz chorar,
Арабча тафсирлар:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
E que Ele é Quem dá a morte e dá a vida,
Арабча тафсирлар:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
E que Ele é Quem criou o casal: o varão e a varoa,
Арабча тафсирлар:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
De gota seminal, quando ejaculada,
Арабча тафсирлар:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
E que impende a Ele o derradeiro surgimento,
Арабча тафсирлар:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
E que Ele é Quem enriquece e empobrece,
Арабча тафсирлар:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
E que Ele é Quem é O Senhor da Sirius.
Арабча тафсирлар:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
E que Ele é Quem aniquilou os primeiros povos de Ãd
Арабча тафсирлар:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
E de Thamud - então, a ninguém deixou ficar -
Арабча тафсирлар:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
E o povo de Noé, antes - por certo, eram mais injustos e mais transgressores -
Арабча тафсирлар:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
E as cidades tombadas fê-las cair,
Арабча тафсирлар:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
E encobriu-as o que as encobriu.
Арабча тафсирлар:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Então, qual das mercês de teu Senhor tu, homem, altercas?
Арабча тафсирлар:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
Este é um admoestador dentre os primeiros admoestadores.
Арабча тафсирлар:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
Aproxima-se a Hora iminente.
Арабча тафсирлар:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Ninguém, além de Allah, poderá descobri-la.
Арабча тафсирлар:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Então, admirai-vos desta Mensagem?
Арабча тафсирлар:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
E rides, e não chorais,
Арабча тафсирлар:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
Enquanto estais brincando
Арабча тафсирлар:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
Então, prosternai-vos diante de Allah, e adorai-O.
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Нажм сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Португалча таржима, таржимон: Ҳилми Наср - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим маъноларининг португалча таржимаси, мутаржим: д. Ҳилми Наср, 1440 ҳ. йилда нашр қилинган. Уни Рувводут таржама маркази томонидан тузатилганва ривожлантирилган.

Ёпиш