Check out the new design

Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Bosnia về diễn giải ngắn gọn Kinh Qur'an * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Muhammad   Câu:
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡ
One koji vjeruju u Allaha i Poslanika te čine dobra djela Plemeniti će Allah uvesti u džennetske bašče, kroz koje, pored kuća i palača, teku rijeke. A nevjernici na ovom svijetu odaju se strastima i jedu kao što stoka jede. Oni, dakle, žive zarad svojih strasti i naslada. Džehennem će biti prebivalište nevjernikā, u njemu će boraviti.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةٗ مِّن قَرۡيَتِكَ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَتۡكَ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَهُمۡ
Allah je uništio mnoge gradove koji bijahu moćniji od Poslanikova, sallallahu alejhi ve sellem, grada, Meke, čiji su ga stanovnici protjerali i doveli se u položaj stradalnika koje će neizostavno stići kazna od koje ih niko neće moći sačuvati. Ukoliko Allah bude htio uništiti stanovnike Meke, niko Ga u tome neće moći spriječiti.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم
Zar ima isti status onaj koji robuje Allahu, džellešanuhu, na temelju jasnih i neoborivih dokaza i koji se susteže od zabranjenog, i onaj kome je šejtan lijepim prikazao njegova ružna djela i koji se, povodeći se za strastima svoje zle duše i prohtjeva zbog kojih luta, te robuje kipovima, čini poroke i poriče poslanike?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنۡهَٰرٞ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنٖ وَأَنۡهَٰرٞ مِّن لَّبَنٖ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ خَمۡرٖ لَّذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ عَسَلٖ مُّصَفّٗىۖ وَلَهُمۡ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَٰلِدٞ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمٗا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ
Sveznajući Allah opisao je Džennet, koji je obećao bogobojaznim vjernicima, jer su izvršavali vjerske naredbe i sustezali se od vjerskih zabrana, rekavši da su u njemu tekuće rijeke od pitke vode čije se karakteristike nisu promijenile od dugog stajanja, i rijeke od mlijeka, čistog, ukusnog, nepromijenjenog, i rijeke od vina, koje će vjernici piti s užitkom i nasladom, a zbog čijeg konzumiranja neće spopadati glavobolja niti ružno ponašanje, i rijeke od meda procijeđenog, nadasve ukusne i iznad svega korisne. Vjernici će, osim toga, u Džennetu imati svakovrsne plodove i hranu na raspolaganju, a vrednije je od svega toga to što će Plemeniti Allah oprostiti njihove grijehe i preći preko hrđavih djela koja su učinili. Pa, jesu li isti oni koji će u tome užitku biti i oni koji će se u Džehennemu vječno pržiti, gdje će biti pojeni uzavrelom vodom koja je dostigla krajnju vrelinu, a koja će, dospjevši u utrobu, kidati njihova crijeva?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ
Neki dvoličnjaci slušaju tvoje riječi, Poslaniče, ne razumijevajući ono što im govoriš (i zato ne prihvataju tvoj poziv) nego okreću leđa vjerovanju i ne mare za Objavom. A kad napuste sijelo na kojem si se obratio ljudima, rugajući se govore znalcima koji razumijevaju vjeru: “Šta to Muhammed maloprije reče?” Svemogući Allah zapečatio je njihova licemjerna srca pa ne shvataju, u njihova srca ne dopire istina, te oni slijede strasti koje ih odvode od istine.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
Allah će uvećati uputu onima koji slijede Vjerovjesnika, sallallahu alejhi ve sellem, i potaknut će ih na činjenje svakog dobra, pomoću čega će se sačuvati paklene vatre.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ
Nevjernici čekaju samo da im Kijametski dan iznenada dođe, a već su se pojavili njegovi predznaci. Neki od tih predznaka jesu pojava Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, i raspolućenje mjeseca. A zar će pouku izvući onda kad Čas suđeni dođe?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ
Znaj, Poslaniče, da jedino Allah zaslužuje da Mu se robuje! I moli Plemenitog Allaha da oprosti tebi, vjernicima i vjernicama! Sveznajući Allah zna vaše kretanje danju i vaše mirovanje noću, ništa Mu nije skriveno.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• اقتصار همّ الكافر على التمتع في الدنيا بالمتع الزائلة.
Nevjernici su svoje brige sveli na to kako će se zadovoljiti prolaznim ovozemaljskim užicima.

• المقابلة بين جزاء المؤمنين وجزاء الكافرين تبيّن الفرق الشاسع بينهما؛ ليختار العاقل أن يكون مؤمنًا، ويختار الأحمق أن يكون كافرًا.
Poređenje nagrade koju će dobiti vjernici i kazne kojom će biti kažnjeni nevjernici otkriva nam ogromnu razliku između tog dvoga. Onaj ko ima razuma opredijeli se za vjerovanje, a bezumnik se opredijeli za nevjerovanje.

• بيان سوء أدب المنافقين مع رسول الله صلى الله عليه وسلم.
Ovi ajeti na sadržajan način pokazuju da su se dvoličnjaci veoma ružno ophodili prema Allahovu Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem.

• العلم قبل القول والعمل.
Znanje dolazi prije riječi i djela.

 
Ý nghĩa nội dung Chương: Muhammad
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Bosnia về diễn giải ngắn gọn Kinh Qur'an - Mục lục các bản dịch

Do Trung tâm Diễn giải Nghiên cứu Kinh Qur'an phát hành.

Đóng lại