Check out the new design

Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - 简易古兰经经注中文翻译 * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Saffat   Câu:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
以物配主者啊!你们怎能这样不公平的判决?女子归真主,男子归你们呢?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
难道你们不觉悟,你们这腐朽的信念是荒谬吗?假如你们觉悟,绝不会说你们曾说过的那些话。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
是你们有源自经典或使者对此的明显证据吗?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
那么,你们拿来作为你们借口的经典,如果你们是诚实的。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
以物配主者妄称天使是真主的女儿,他们妄言屏障后的真主和天使是姻亲关系。天使知道真主将召集以物配主者进行清算。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
清高真主超越以物配主者对祂不适合的关于生育和伙伴等的描述,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
惟真主虔诚的仆人除外,他们不会对真主加以不适合清高真主尊高和完美属性的描述。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
以物配主者啊!你们和你们舍真主崇拜的,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
你们统统不能使任何人偏离真理的宗教,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
惟真主判定其为火狱者外,真主对他实施其判定,他便成为不信道者,而后进入火狱,至于你们和你们崇拜的,均对此无能。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
天使表明自身对真主的崇拜属性说:“我们任何一位在崇拜和遵从真主中都有已知的位份。”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
我们天使是成排站立着崇拜和遵从真主的,我们回避不符合祂的属性和修饰。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
我们天使是成排站立着崇拜和遵从真主的,我们回避不符合祂的属性和修饰。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
麦加城的以物配主者在穆罕默德(愿主福安之)成为先知前曾经说:“假如我们有类似《讨拉特》那样古人的经典,我们必将虔诚敬意崇拜真主。”他们是说谎的人,穆罕默德(愿主福安之)已经带着《古兰经》来临他们,他们却否认了他,很快他们就将知道,复活日,等待他们的严厉刑罚。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
麦加城的以物配主者在穆罕默德(愿主福安之)成为先知前曾经说:“假如我们有类似《讨拉特》那样古人的经典,我们必将虔诚敬意崇拜真主。”他们是说谎的人,穆罕默德(愿主福安之)已经带着《古兰经》来临他们,他们却否认了他,很快他们就将知道,复活日,等待他们的严厉刑罚。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
麦加城的以物配主者在穆罕默德(愿主福安之)成为先知前曾经说:“假如我们有类似《讨拉特》那样古人的经典,我们必将虔诚敬意崇拜真主。”他们是说谎的人,穆罕默德(愿主福安之)已经带着《古兰经》来临他们,他们却否认了他,很快他们就将知道,复活日,等待他们的严厉刑罚。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
麦加城的以物配主者在穆罕默德(愿主福安之)成为先知前曾经说:“假如我们有类似《讨拉特》那样古人的经典,我们必将虔诚敬意崇拜真主。”他们是说谎的人,穆罕默德(愿主福安之)已经带着《古兰经》来临他们,他们却否认了他,很快他们就将知道,复活日,等待他们的严厉刑罚。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
对我的众使者,我的一句不可撤回的言辞已经发出,他们必将依真主赐予他们的辩驳和力量战胜他们的敌人。胜利一定属于我们的军队,他们为了为主道而战,以使真主的言辞至高无上。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
对我的众使者,我的一句不可撤回的言辞已经发出,他们必将依真主赐予他们的辩驳和力量战胜他们的敌人。胜利一定属于我们的军队,他们为了为主道而战,以使真主的言辞至高无上。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
对我的众使者,我的一句不可撤回的言辞已经发出,他们必将依真主赐予他们的辩驳和力量战胜他们的敌人。胜利一定属于我们的军队,他们为了为主道而战,以使真主的言辞至高无上。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
使者啊!你当回避这些顽固的以物配主者们,至一个真主知道的时段,直到他们受刑的时刻。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
你看着吧!在视力无益的时刻,他们将看见刑罚的降临。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
难道他们要求真主的刑罚早日实现吗?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
如果真主的刑罚降临他们时,那个早晨真恶劣!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
使者啊!你回避他们至真主判定他们的刑罚。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
你看着,他们将亲见自己所受真主的刑罚和结局。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
穆罕默德啊!赞你的主、力量的主超绝!祂超越以物配主者对祂描述的欠缺的属性。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
来自真主的问候和表扬属于祂尊贵的众使者。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
一切赞扬全归真主,祂是值得敬拜的主,是全世界的主,除祂外,他们再没有任何神灵。
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• سُنَّة الله نصر المرسلين وورثتهم بالحجة والغلبة، وفي الآيات بشارة عظيمة؛ لمن اتصف بأنه من جند الله، أنه غالب منصور.
1真主的常道是以雄辩和力量援助众使者及他们的继承者们胜利,经文中有伟大的喜讯,即谁属于真主的军队,他必是不可战胜的和被援助的。

• في الآيات دليل على بيان عجز المشركين وعجز آلهتهم عن إضلال أحد، وبشارة لعباد الله المخلصين بأن الله بقدرته ينجيهم من إضلال الضالين المضلين.
2-经文中有说明以物配主者和他们崇拜的诸神灵,没有能力使任何人迷误的证据,以及对真主虔诚的仆人的喜讯,即真主有能力从迷误者和使人迷误者的迷误中拯救他们。

 
Ý nghĩa nội dung Chương: Saffat
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - 简易古兰经经注中文翻译 - Mục lục các bản dịch

由古兰经研究诠释中心发行

Đóng lại