Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Pháp, phân tích ngắn gọn về Qur'an * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Câu: (97) Chương: Chương Al-Ma-idah
۞ جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلۡكَعۡبَةَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ قِيَٰمٗا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَٱلۡهَدۡيَ وَٱلۡقَلَٰٓئِدَۚ ذَٰلِكَ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ
Allah a fait de la Ka’bah, la Maison Interdite, un lieu de rassemblement pour les gens qui concilie les finalités religieuses (comme la prière, le Petit et le Grand Pèlerinage) et les finalités mondaines (l’inviolabilité du Sanctuaire en fait un lieu de sécurité et des fruits de toutes sortes arrivent de toutes parts, ce qui fait que la subsistance y est abondante et variée). Allah a institué les mois sacrés suivants: Dhû al-Qi’dah, Dhû al-Ħijjah, Muħarram et Rajab. Il a fait cela pour assurer la sécurité des gens, étant donné qu’il est interdit de combattre pendant ces mois. Il a aussi prescrit le marquage des offrandes par les guirlandes qui indiquent qu’elles sont emmenées pour être sacrifiées dans le Sanctuaire afin de préserver leurs propriétaires contre les atteintes. Allah vous a accordé ces faveurs afin que vous sachiez qu’Allah connaît tout.
Ainsi, Ses lois vous apportent des bienfaits et vous préservent des préjudices avant même qu’ils se produisent. Elles prouvent à quel point Il sait ce qui convient à Ses serviteurs.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• الأصل في شعائر الله تعالى أنها جاءت لتحقيق مصالح العباد الدنيوية والأخروية، ودفع المضار عنهم.
Les rites ont été institués par Allah pour le bien de Ses serviteurs, ici-bas comme dans l’au-delà. Ils ont aussi pour but de les préserver de diverses nuisances.

• عدم الإعجاب بالكثرة، فإنّ كثرة الشيء ليست دليلًا على حِلِّه أو طِيبه، وإنما الدليل يكمن في الحكم الشرعي.
Le passage nous met en garde contre le fait de se laisser séduire par la quantité, l’abondance de telle ou telle chose. Il faut toujours se référer au jugement religieux pour en vérifier la qualité.

• من أدب المُسْتفتي: تقييد السؤال بحدود معينة، فلا يسوغ السؤال عما لا حاجة للمرء ولا غرض له فيه.
L’une des règles de bienséance à respecter lorsqu’on requiert un avis religieux consiste à délimiter précisément l’objet de la question car il ne convient pas de chercher à s’informer de points accessoires ou sans intérêt par simple curiosité.

• ذم مسالك المشركين فيما اخترعوه وزعموه من محرمات الأنعام ك: البَحِيرة، والسائبة، والوصِيلة، والحامي.
Le passage exprime la réprobation divine à l’égard des polythéistes qui se sont interdit certaines catégories de bêtes du pâturage.

 
Ý nghĩa nội dung Câu: (97) Chương: Chương Al-Ma-idah
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Pháp, phân tích ngắn gọn về Qur'an - Mục lục các bản dịch

Bản dịch tiếng Pháp, phân tích ngắn gọn về Qur'an do Trung Tâm Tafsir Nghiên Cứu Qur'an phát triển

Đóng lại