Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Hujurat   Câu:

Simoore al-hujaraat

Trong những ý nghĩa của chương Kinh:
معالجة اللسان وبيان أثره على إيمان الفرد وأخلاق المجتمع.
Safrude ɗemngal e feññinde batte maggal e dow iimaan aade e jikkuuji renndo.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Ko onon yo ɓen gomɗimɓe Allah, ɓe jokki sari'a Makko on, wata on aditor yeeso Allah e Nulaaɗo Makko, konngol maa kuugal. Huliron kadi Allah, ñemtinirgol yamaruyeeji Makko ɗin e woɗɗitagol haɗaaɗi Makko ɗin. Pellet, Allah ko Nanoowo haala mon, Annduɗo golle mon. Huunde e mun laawotaako Mo. Ma O yoɓitiroy on ɗi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرۡفَعُوٓاْ أَصۡوَٰتَكُمۡ فَوۡقَ صَوۡتِ ٱلنَّبِيِّ وَلَا تَجۡهَرُواْ لَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ كَجَهۡرِ بَعۡضِكُمۡ لِبَعۡضٍ أَن تَحۡبَطَ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ
Ko onon yo ɓen gomɗimɓe Allah, ɓe jokki sari'a Makko on, ne'anee Nulaaɗo Makko on, hara on townaali sowtooji mon ɗin e hoore sowto Annabaajo on (yo o his) tuma yewtoton mo, wata on ewnor kadi innde makko nden, wano yoga mon ewnorta yoga; noddiree mo newaare wiide Annabiijo e Nulaaɗo; fii wata golle mon ɗen bonir sabu ɗum, hara on so'aa-anndude ɗum.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصۡوَٰتَهُمۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمۡتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡ لِلتَّقۡوَىٰۚ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٌ عَظِيمٌ
Pellet, ɓen joltinay ɓe sowtooji mun ɗin ka Nulaaɗo Allah on (yo o his), ko ɓen woni ɓe Allah jariboori ɓerɗe mun ɗen hulugol Mo, O laɓɓiniri ɗe ɗum. Hino woodani ɓe haforannede junuubi ɗi ɓe nanngitirtaake, e njoɓdi mawndi Ñalnde Darngal, wonnde Allah naadoyay ɓe Aljanna.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Pellet, ɓen yimɓe ladde ɓe no noddire an Nulaaɗo ka ɓaawo cuuɗi rewɓe maa ɓen, ko ɓuri ɗuuɗude e maɓɓe, wanaa haqqilooɓe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• تشرع الرحمة مع المؤمن، والشدة مع الكافر المحارب.
Hino sar'inaa yurmegol gomɗinɗo, saɗtinana keefeero kaɓdiijo.

• التماسك والتعاون من أخلاق أصحابه صلى الله عليه وسلم.
Jogondiral e wallondiral, ko jeyaaɗum e jikkuuji sahaabaaɓe Annabiijo on mo jam e kisiyee woni e mun on.

• من يجد في قلبه كرهًا للصحابة الكرام يُخْشى عليه من الكفر.
Kala heɓuɗo ngayngu e ɓernde mun nden wonande saahaaba'en, haray himo hulanaa yeddugol.

• وجوب التأدب مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، ومع سُنَّته، ومع ورثته (العلماء).
Hino waɗɗii ne'anagol Nulaaɗo Allah on (yo o his), ne'anoo kadi sunna makko on, e jannguɓe ronuɓe mo ɓen.

وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Sinno ɓee noddiraynooɓe ma an Nulaaɗo, ka ɓaawo cuuɗi rewɓe maa ɓen muññino haa yawtaa tawaa ɓe, ontuma ɓe yewtire sowtooji joltuɗi, ko ɗum ɓuraynoo moƴƴannde ɓe dii noddirgol maa ɓaawo, tawde ko tintodugol e maa ngol wonndi e teddungal. Allah non ko Haforoowo junuubi kala tuubuɗo e maɓɓe e wanaa kamɓe sabu majjeede maɓɓe, Hinnotooɗo ɓe kadi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإٖ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةٖ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ
Ko onon yo ɓe gomɗimɓe Allah ɓe golliri sari'a Makko on, si faasiqiijo ardanii on e kabaaru fii yimɓe, haray tefee fii mun, haray on hawjiraali goongingol mo, fii wata on heɓor e yimɓe, sau majjeede huunde nden, waɗtiniron kon ko heɓiɗon e maɓɓe ɗon, ninsuɓe, tuma fenaande kumpital ngal laaɓani on.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ فِيكُمۡ رَسُولَ ٱللَّهِۚ لَوۡ يُطِيعُكُمۡ فِي كَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ لَعَنِتُّمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِي قُلُوبِكُمۡ وَكَرَّهَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكُفۡرَ وَٱلۡفُسُوقَ وَٱلۡعِصۡيَانَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّٰشِدُونَ
Anndee wonnde Nulaaɗo Allah on hino hakkunde mon, onon muumini'en, wahayu on no jippaade e makko, rentoɗon e fennugol, sakko wahayu jippoo e makko humpitugol mo ngol fennugol mo, e hino le himo anndi ko moƴƴanta on. Si o tewtino on e ko holloton mo, on yanayno e tampere nde o faalananooka on. Kono Allah kan, e ɓural Makko ngal, O yiɗini on gomɗinal, O cuɗini ngal e ɓerɗe mon haa gomɗinɗon; O añini on keeferaaku, e yaltugol e ɗoftaare Makko, e yeddugol Mo. Ko ɓen siforaaɓe ɗin sifaaji ɗon, woni jokkuɓe laawol peewal ngol.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعۡمَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Ko heɓu ɗon kon e cuɗinaneede gomɗinal ka ɓerɗe mon, e añineede bone on, fow ko ɓural immorde ka Allah, ngal O moƴƴorii e mon, e neema kadi mo O neeminiri on. Allah ko annduɗo jeyaaɓe Makko yettooɓe Mo ɓen, O fewna ɓe, Ñeeñuɗo kadi, tawde O waɗay huunde kala ka haani ɗon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
Si feddeeji ɗiɗi e gomɗimɓe ɓen haɓii, haray ko yo on moƴƴintinir hakkunde maɓɓe, onon gomɗimɓe ɓen, noddugol ñaawirgol sari'a Allah on e kon ko waddi ɓe. Si fedde goo e maɓɓe salike nde jaggitii, haɓee nden jaggitunde ɗon, haa nde ruttoo e ñaawoore Allah nden. Si nde ruttike e ɗum, ko moƴƴintinirgol hakkunde maɓɓe, nunɗal e laaɓal. Nunɗee ka ñaawugol hakkunde maɓɓe, tawde pellet, Allah no yiɗi nunɗooɓe e ñaawugol maɓɓe ngol.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةٞ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
Anndee gomɗimɓe ɓen ko jeyduɓe ka lislaamu. Jeydugol non e lislaamu, hino lamndii moƴƴingol hakkunde mon, onon gomɗimɓe pooɗondirayɓe ɓen. Huliree Allah ɗoftagol yamaruyeeji Makko, woɗɗitoo haɗaaɗi Makko, belajo, on yurminte.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمٞ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءٞ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Ko onon yo ɓen gomɗimɓe Allah, ɓe golliri sari'a Makko on ! Wata yimɓe goo e mon jalkitu woɗɓe dey: hino gasa hara ɓen jalkitaaɓe hino ɓuri moƴƴude e mun en ka Allah. Wata rewɓe kadi jalkitu rewɓe : hino gasa ka ɓen jalkitaaɓe ɓurata ɓe moƴƴude ka Allah. Wata on aybin musiɗɓe mon, hiɓe wa'i wa mon. Wata on bugondir kadi jammooje ɗe on yiɗaa, wano yimɓe Madiina anndiranoo ando seenagol Nulaaɗo Allah on (yo o his). Kala e mo'on waɗuɗo ɗum, ko yaltuɗo e ɗoftaare. Sifa ngun jikku ɗon non bonii baawo goɗingol. Kala mo tuubaali e ɗin geddi, ko ɓen woni tooñirɓe ko'e-mun, unagol e halkaare, sabu ɗin geddi maɓɓe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• وجوب التثبت من صحة الأخبار، خاصة التي ينقلها من يُتَّهم بالفسق.
Hino waɗɗii tefugol kala sellude kabaruuji , teeŋtinii kumpite sikkiraaɓe faasiqiyaagal ɓen.

• وجوب الإصلاح بين من يتقاتل من المسلمين، ومشروعية قتال الطائفة التي تصر على الاعتداء وترفض الصلح.
Hino waɗɗii moƴƴintingol hakkunde juulɓe haɓooɓe, haɓa fedde haɓɓitiinde nden e jaggitugol, saloo moƴƴintingol ngol.

• من حقوق الأخوة الإيمانية: الصلح بين المتنازعين والبعد عما يجرح المشاعر من السخرية والعيب والتنابز بالألقاب.
Hino jeyaa e haqqeeji jiidigal ngal ka gomɗinal : moƴƴintingol hakkunde haɓuɓe, woɗɗitoo e ko yuwata co*ugol hono jalkitgol, e aybindirgol e bugondirgol jammooje bonɗe.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمٞۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتٗا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٞ رَّحِيمٞ
Ko onon yo ɓen gomɗimɓe Allah ɓe golliri sari'a Makko on, waɗɗitee e ko ɗuuɗi e sikke. Pellet, yoga e sikke ko bakkaatu ; wano sikkugol goɗɗo bone, hara le ko moƴƴere feeñi e makko. Wata on wiɗo gomɗimɓe ɓen ɓaawo maaɓe, wata yoga mon kadi wowlu yoga ko mettata oya ; sabu ɗum no wa'i wa ñaamugol teewu musiɗɗo mun maay- ɗo. Hara non goɗɗo e mo'on yiɗay ñaamugol teewu musiɗɗo mun maayɗo? Awa añiree ño'ugol mo ngol wano non. Huliron Allah ɗoftagol yamiraaɗi Makko, woɗɗitoo haɗaaɗi Makko. Pellet, Allah ko Jaɓanoowo kala tuubuɗo e jeyaaɓe Makko ɓen, Hinnotooɗo ɓe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ
Ko non yo yimɓe ! Men tagirii one gorel gootel, on woni baaba mon Aadama, e deyel gootel, on woni neene mon Hawaa; dammbe mon ko gootum, wata woɗɓe e mon wasooro dammbe e hoore woɗɓe. Men waɗi on kadi leƴƴi ɗuuɗuɗi e gori saakitiiɗi heen fow, fii yo on anndindir hakkunde mon, wanaa ko mantoree. Ko senndi on, ko gomɗal ngal, ko ɗum waɗi si O daali: "Pellet, ɓurɓe teddude e mon ɓen ka Allah, ko ɓurɓe gomɗude ɓen e mon". Awa Allah ko Annduɗo fiyakuuji mon ɗin, Humpitiiɗo fii ɗuytaare maa ɓeydaare ko woni e mon. Huunde e mun suuɗaaki Mo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Yoga e yimɓe ladde ɓen nde hewtunoo ka Annabiijo on ( yo o his) ɓe wi'i: Men gomɗinii Allah e Nulaaɗo Makko on. Maakan ɓee, an Nulaaɗo: On gomɗinaali taho. Wi'ee kan : Men silmii, men jebbilike. Gomɗinal ngal naataali taho ka ɓerɗe mon, hino hasii non ka ngal naatoya. Si onon ɓee yimɓe laddeeɓe, on ɗoftike Allah e Nulaaɗo Makko on ka gomɗinal e ka golle moƴƴe, e ka woɗɗitagol harminaaɗi ɗin, Allah ɗuytantaa on huunde e mbarjaari golle mon ɗen. Pellet, Allah ko Haforanoowo kala tuubuɗo e jeyaaɓe Makko ɓen, Hinnotooɗo ɓe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ
Gomɗimɓe tigi ɓen, ko ɓen gomɗimɓe Allah e Nulaaɗo Makko on, refti ɓe jillaani sikke e gomɗinal maɓɓe ngal, ɓe tiiɗnori kadi jawle e pittaali maɓɓe ɗin fii laawol Allah ngol, hara ɓe wuddiraali huunde e majji. Ɓen siforaaɓe ɗin sifaaji, ko ɓen woni goonguɓe e gomɗinal mun.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
An Nulaaɗo, maakan ɓee yimɓe ladde : kere on anndinay Allah diina mon kan? Hara non Allah no anndi kala woni ka kammuuli e ka leydi. Allah ko Annduɗo kala huunde. Hay huunde suuɗaaki Mo. O hatonjinaa e ko humpitoton Mo fii diina mon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Ɓee yimɓe ladde no wajite an Nulaaɗo, fii ɓe silmii. Maakan ɓe : wata on wajitam naatuugol mon e diina Allah kan, sabu ɗum ko onon nafata. Si ko woni, ko Allah wajitata on fii O hawrindinii on e gomɗingol Mo, si wonii ko on goonguɓe e nodditorgol mon naatugol e diina kan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Pellet, Allah no anndi wirniiɗi kammuuli ɗin e leydi ndin. Huunde e mun suuɗaaki Mo. Allah ko Reenuɗo ko golloton kon. Huunde e golle mon ɗen suuɗaaki Mo. O yoɓitoyay on ko boni e ko moƴƴi e majje.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• سوء الظن بأهل الخير معصية، ويجوز الحذر من أهل الشر بسوء الظن بهم.
Sikke bonɗo e moƴƴuɓe ɓen ko goopol, ko bakkondingol. Hino dagoo non rentorgol bomɓe ɓen sikkugol ɓe ko boni.

• وحدة أصل بني البشر تقتضي نبذ التفاخر بالأنساب.
Ko tawi kon Banii-Aadama fow ko iwdi wootiri, no haanunoo accude wasaraade dammbe.

• الإيمان ليس مجرد نطق لا يوافقه اعتقاد، بل هو اعتقاد بالجَنان، وقول باللسان، وعمل بالأركان.
Gomɗinal, wanaa wowlugol tun hara fiɓaali. Ɗum ko fiɓugol ka ɓernde, wowlira ɗemngal ngal, gollira tere ɗen.

• هداية التوفيق بيد الله وحده وهي فضل منه سبحانه ليست حقًّا لأحد.
Hawrindineede peewal, ko e juuɗe Allah tun woni. Ɗum ko ɓural Makko ngal gooto heeroraa.

 
Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Hujurat
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Mục lục các bản dịch

الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Đóng lại