Check out the new design

Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Ý về diễn giải ngắn gọn Kinh Qur'an * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Sad   Câu:
وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالٗا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلۡأَشۡرَارِ
I tiranni arroganti dissero: "Perché non vediamo con noi, nel Fuoco, degli uomini che consideravamo, in vita, dei licenziosi e meritevoli di punizione?".
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ
La nostra derisione e il nostro scherno nei loro confronti era forse sbagliato e, in realtà, non meritavano alcuna punizione, oppure eravamo nel giusto prendendoci gioco di loro, ed essi sono entrati nel Fuoco ma non li abbiamo avvistati?!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقّٞ تَخَاصُمُ أَهۡلِ ٱلنَّارِ
In verità, le dispute dei miscredenti che vi abbiamo menzionato, nel Giorno del Giudizio, sono cose certe e indubbie.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٞۖ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
Di', o Muħammed, ai miscredenti del tuo popolo: "In verità, io sono per voi un ammonitore della punizione di Allāh, in modo che non ricada su di voi a causa della vostra miscredenza e del fatto di smentire i Suoi messaggeri. Non vi è un'altra divinità che meriti adorazione all'infuori di Allāh; Egli è L'Unico, Grande nella Sua Immensità e nei Suoi sublimi Attributi; Egli è il Dominatore, Colui che regna su ogni cosa: ogni cosa è a Lui sottomessa".
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ
Egli è il Dio dei Cieli, il Dio della Terra e di ciò che vi è tra di essi, Egli è il Potente nel Suo Regno, Colui che non può essere vinto da nessuno, ed Egli è il Perdonatore dei peccati dei Suoi sudditi pentiti.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ هُوَ نَبَؤٌاْ عَظِيمٌ
Di', o Messaggero, a questi rinnegatori, che, in verità, il Corano porta con sé benefici di grande valore.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَنتُمۡ عَنۡهُ مُعۡرِضُونَ
Voi siete avversi a questi benefici di grande valore e non date loro alcun peso.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَا كَانَ لِيَ مِنۡ عِلۡمِۭ بِٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰٓ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ
Non ho notizie di ciò di cui discutono gli Angeli riguardo la creazione di Ǣdem; se non fosse per ispirazione di Allāh, non lo avrei saputo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِن يُوحَىٰٓ إِلَيَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
In verità, Allāh mi ha ispirato ciò che mi ha ispirato affinché io vi avverta della Sua ineluttabile punizione.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن طِينٖ
Rammenta di quando il tuo Dio disse agli Angeli: "In verità, sto per creare una creatura dall'argilla, ed essa è Ǣdem, pace a lui"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Quando lo avrò plasmato e avrò completato la sua forma, prosternatevi dinanzi a lui.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Gli angeli obbedirono all'ordine del loro Dio, e tutti si prosternarono con una prosternazione onorifica e non ne rimase alcuno che non si prosternò ad Ǣdem.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Tranne Iblīs, che rifiutò di prostrarsi, e così, per essersi ribellato all'ordine del Suo Dio, divenne un miscredente.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
Allāh disse: "O Iblīs, cosa ti ha impedito di prostrarti ad Ǣdem, colui che ho creato con le Mie mani? La superbia ti ha forse impedito di prosternarti?! Oppure, in precedenza, eri già così altezzoso e superbo nei confronti del tuo Dio?"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ
Iblīs disse: "Io sono migliore di Ǣdem. Hai creato me dal fuoco, mentre hai creato lui dall'argilla". Con ciò insinuava che il fuoco fosse una materia più onorevole dell'argilla.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Allāh disse a Iblīs: "Esci dal Paradiso, umiliato e denigrato".
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنَّ عَلَيۡكَ لَعۡنَتِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
In verità, tu sarai espulso dal Paradiso fino al Giorno del Rendiconto, ovvero il Giorno del Giudizio.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Iblīs disse: "Concedimi una tregua e non farmi morire fino al Giorno in cui resusciterai i Tuoi sudditi"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Allāh disse: "Sarai uno di coloro a cui è stata concessa una tregua.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
fino al giorno prestabilito in cui morirai".
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Iblīs disse: "Giuro sulla Tua Potenza e sul Tuo Dominio che svierò tutti i Figli di Ǣdem,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
tranne chi tu avrai protetto dal mio tentativo di sviare e che avrai scelto per adorare Te solo"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• القياس والاجتهاد مع وجود النص الواضح مسلك باطل.
Lo sforzo e l`impegno a trovare una soluzione per un argomento tramite la Shari'ah nonostante che vi siano chiare prove nel Libro e nella Sunnah, è un atto che non merita considerazione.

• كفر إبليس كفر عناد وتكبر.
Sul fatto che Iblis divenne miscredente per ostinazione e superbia.

• من أخلصهم الله لعبادته من الخلق لا سبيل للشيطان عليهم.
Le creature che Allāh ha scelto per la Sua adorazione non possono essere tentate da Satana in alcun modo.

 
Ý nghĩa nội dung Chương: Sad
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Ý về diễn giải ngắn gọn Kinh Qur'an - Mục lục các bản dịch

Do Trung tâm Diễn giải Nghiên cứu Kinh Qur'an phát hành.

Đóng lại