Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Dịch thuật tiếng Hàn quốc - Trung tâm Dịch thuật Rowwad * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Dukhan   Câu:

Chương Al-Dukhan

حمٓ
하.밈.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
분명한 성서를 두고 맹세코
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
실로 나는 그것(꾸란)을 축복 가득한 밤에 내렸노라. 실로 나는 경고하는 자라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
그때(운명의 밤) 완벽히 조정된 모든 사안이 분별되니
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
나로부터 (결정되는) 사안이라. 실로 나는 사도를 보내는 자였으니,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
그대 주님으로부터의 자비에 의함이라. 진실로 그분께서는 모든 것을 들으시고 모든 것을 알고 계신 분이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
그대들이 굳건히 믿는 자들이라면 (사도를 보내신 분은) (일곱) 하늘과 땅 그리고 그 사이에 존재하는 것의 주님(이시라).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
그분 이외에는 경배받을 존재가 없으며, 그분께서는 생명을 불어넣으시고 죽음을 부여하시노라. (그분께서는) 그대들의 주님이시자 그대들의 옛 조상들의 주님이시라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
그러나 그들은 의심에 빠진 채 유흥하고 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
그러니 그대는 하늘이 짙은 연기를 가져올 날을 관망하라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
그것(연기)이 사람들을 덮치니 “이것은 고통스런 벌이라”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
저희의 주님이시여. 벌을 걷어내 주소서. 실로 저희는 믿는 자들입니다
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
이미 그들에게 분명한 사도가 도래한 바 있는 상황에서 어떻게 그들에게 깨달음이 소용 있겠는가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
그럼에도 그들은 그(사도)에게서 돌아서며 말하였노라. "(그는) 가르침을 받은 자, 미친 자라"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
실로 나는 벌을 얼마간 거두어 줄 것이며, 실로 너희들은 다시 (불신으로) 되돌아갈 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
내가 가장 강력한 징벌로 내칠 그날, 실로 나는 응징할 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
실로 나는 그들 이전에 이미 파라오의 백성을 시험한 바 있으며, 그들에게는 명예로운 사도가 도래하였노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
그대들은 하나님의 종복들을 나에게로 되돌려 주오. 실로 나는 그대들을 위한 믿을 수 있는 사도라오 라고 말하였노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
그대들은 하나님께 군림하려 들지 말라. 실로 나는 그대들에게 확실한 근거를 가져올 것이라
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
실로 나는 그대들이 나를 돌로 치지 않도록 나의 주님과 그대들의 주님께 보호를 요청하였노라
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
그대들이 나를 믿지 못하겠거든 나에게서 물러나시오
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
그리하여 그가 자신의 주님께 기도하였노라. "실로 저들은 악행을 저지르는 무리들입니다"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
그렇다면 그대는 밤중에 내 종복들을 데리고 떠나라. 실로 그대들은 추적당할 것이라
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
그대는 바다를 차분히 내버려 두라. 실로 그들은 익사할 무리라
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
그들은 얼마나 많은 정원과 샘터를 내버려 둔 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
얼마나 많은 농작물과 훌륭한 장소와
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
그들이 즐거워하며 누리던 은총(을 내버려둔 것인가?)
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
그러하도다. 나는 그것(여러 은총)을 다른 백성에게 물려주었노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
이에 하늘과 땅은 그들을 두고 울지 않았으며, 그들은 유예받는 자들도 아니었노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
진실로 나는 이스라엘의 자손들을 치욕의 고난으로부터 구해 주었으니
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
파라오로부터라. 실로 그는 오만히 군림하는 자로서 도를 지나친 자들 중의 하나였노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
진실로 나는 지식에 근거하여 존재하는 모든 이들 중에서도 특히 그들을 선택하였노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
그리고 나는 그들에게 징표들을 주었으니, 그 안에는 분명한 시험이 있었노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
실로 저들은 정녕 말하니
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
그저 우리의 첫번째 죽음만이 있을 뿐으로 우리는 부활되지 않을 것이오
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
그러니 그대들이 진실을 말하는 자들이라면 우리의 조상들을 데려와 보시오
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
그들이 더 훌륭한가 아니면 툽바의 백성과 그들 이전의 자들인가? 나는 그들을 파멸시켰으니 실로 그들은 악행을 저지르던 자들이었노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
나는 (일곱) 하늘과 땅과 그 사이에 존재하는 것을 장난으로 창조한 것이 아니라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
나는 그 모두를 오직 진리로써 창조하였으나 그들 대부분은 알지 못하노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
실로 구분의 날(심판의 날)은 그들 모두에게 기약된 날이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
그날 친구는 친구에게 어떠한 보탬도 되지 못하며 그들은 도움을 받지 못할 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
그러나 하나님께서 자비를 베푸시는 자는 예외라. 진실로 그분께서는 가장 존엄하시고 가장 자애로우신 분이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
실로 '작꿈' 나무는
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
죄지은 자의 먹거리로
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
끓는 쇳물처럼 배 속에서 끓어 오르니
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
부글거리는 물의 뒤끓음과도 같노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
“그대들(천사들)은 그를 움켜잡아 작열하는 불지옥의 한가운데로 끌고 가라"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
그 후 그의 머리 위에 부글거리는 물의 징벌을 퍼부으라”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
(그들이 말하기를) “맛 보라. 진실로 너는 존엄하고 명예로운 자라"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
실로 이것은 너희가 이전에 의문을 품던 것이라”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
실로 (하나님을) 경외하는 자들은 안전한 곳에 있을 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
정원과 샘터가 곁에 있을 것이며
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
그들은 능(綾) 비단과 금(錦) 비단을 입은 채 서로를 마주 볼 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
그렇게 또한 나는 그들을 매혹적이고 큼지막한 눈의 여성들과 짝지어 주었노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
그들은 그곳에서 온갖 과일을 청하며 안전해 하노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
그들은 첫 번째 죽음을 제외하곤 그곳에서 죽음을 맛보지 않을 것이며, 그분께서는 작열하는 불지옥의 벌로부터 그들을 구해 주셨으니
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
그대 주님으로부터의 은혜라. 정녕 이것이야말로 위대한 성공이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
내가 그대(무함마드)의 언어로써 그것(꾸란)을 쉽게 한 것은 오직 그들이 깊이 생각하기 위함이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
그러니 그대는 관망하라. 실로 그들도 관망하는 자들이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
 
Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Dukhan
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Dịch thuật tiếng Hàn quốc - Trung tâm Dịch thuật Rowwad - Mục lục các bản dịch

Bản dịch ý nghĩa nội dung Kinh Qur'an bằng tiếng Hàn quốc, dịch thuật bởi tập thể của Trung tâm Dịch thuật Rowwad, phối hợp với trang web www.islamhouse.com (đang dịch thuật)

Đóng lại