Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Dịch thuật tiếng Hàn quốc - Trung tâm Dịch thuật Rowwad * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Nazi-'at   Câu:

Chương Al-Nazi-'at

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
사납게 끄집어내는 천사를 두고 맹세코
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
유연히 뽑아내는 천사를 두고 맹세코
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
날렵히 유영하는 천사를 두고 맹세코
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
경쟁하듯 앞서가는 천사를 두고 맹세코
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
일을 결정짓는 천사를 두고 맹세코
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
그날 요동치는 것이 요동치고
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
뒤서는 것이 그것을 뒤따를 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
그날 마음은 떨리며
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
그들의 시선은 떨구어질 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
그들은 말하였노라. “진실로 우리가 이전 상태로 되돌아간단 말인가?”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
“우리가 부스러지는 뼈가 되었는데도 그렇단 말인가?”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
그들은 말하였노라. “그것은 그렇다면 손해가 될 귀환이라”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
실로 그것은 한번의 고함 소리일 뿐이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
보라, 이제 그들은 원기 가득한 대지 위에 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
그대(무함마드)에게 모세의 이야기가 전해졌는가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
그의 주님께서 성스러운 골짜기인 ‘뚜와’ 에서 그를 불렀노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
“그대는 파라오에게로 가라, 실로 그는 경계를 넘어섰노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
그리고 말하라. ‘그대(파라오)는 깨끗해지길 바라는가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
내가 그대를 그대 주님으로 인도하려 하니, 그렇게 그대는 (하나님을) 경외하게 될 것이라’“
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
그 후 그(모세)는 그(파라오)에게 어마한 징표를 보여주었으나
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
그는 부인하고 불복하였노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
그 후 그는 꽁무니를 빼며 (거역함에) 매진하니
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
(사람들을) 모아 불렀노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
그 후 그가 말하였노라. “짐은 그대들의 가장 지고한 주님이라”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
그리하여 하나님께서는 내세와 현세의 징계로서 그에게 엄벌을 내리셨노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
진실로 이것에는 두려워하는 자를 위한 교훈이 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
창조가 더 어려운 것은 그대들인가 아니면 하늘인가? 그분께서 그것(하늘)을 지으셨노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
그분께서는 그것(하늘)의 꼭대기를 올리셨고 그 후 그것을 균등하게 두셨으며
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
그것의 밤을 어둡게 하셨고 그것의 아침빛을 내셨노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
땅은 그 후에 펼치셨고
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
그것(땅)으로부터 그것의 물과 목초(牧草)를 내셨으며
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
산은 단단히 고정시키셨으니
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
그대들과 그대들 가축을 위한 편의라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
그리하여 엄청난 대재앙이 도래하였을 때
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
그날 인간은 자신의 노력을 떠올릴 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
보는 자에게 지옥의 모습이 드러날 때
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
경계를 넘어서면서
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
현세의 삶을 선호하던 자는
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
실로 작열하는 불지옥, 그곳이 거주지가 될 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
그러나 자신의 주님 앞에 서는 일을 두려워하며 자신의 욕구를 절제하던 자는
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
실로 천국, 그곳이 거주지가 될 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
그들이 그대(무함마드)에게 종말의 시간에 관하여 묻더라. “그것은 언제 개시된단 말인가?”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
그것(개시 시간)의 언급에 관하여 그대가 어떤 관련이 있단 말인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
그것의 지식은 그대 주님께만 있는 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
그대는 오직 그것(종말의 시간)을 두려워하는 자를 위한 경고자일 뿐이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
그것(종말의 시간)을 보는 날 그들은 마치 (현세에서) 오후나 아침나절만을 머물렀다 생각할 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
 
Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Nazi-'at
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Dịch thuật tiếng Hàn quốc - Trung tâm Dịch thuật Rowwad - Mục lục các bản dịch

Bản dịch ý nghĩa nội dung Kinh Qur'an bằng tiếng Hàn quốc, dịch thuật bởi tập thể của Trung tâm Dịch thuật Rowwad, phối hợp với trang web www.islamhouse.com (đang dịch thuật)

Đóng lại