Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Lithuanian * - Mục lục các bản dịch

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Luqman   Câu:

Sūra Lukman

الٓمٓ
1. Alif, Lam, Mym. [Šios raidės yra vienas iš Korano stebuklų ir niekas kitas nežino jų reikšmės, tik Allahas (Vienintelis)].
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ
2. Tai yra Išmintingos Knygos (Korano) Eilutės.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّلۡمُحۡسِنِينَ
3. Teisingas vedimas ir gailestingumas Al-Muhsinūn (gera darantiesiems).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
4. Tiems, kurie atlieka As-Salat (ikamat-as-salat) ir duoda Zakat ir jie turi užtikrintą tikėjimą Amžinybę.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أُوْلَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
5. Tokie yra savo Viešpaties teisingame vedime, ir tokie yra sėkmingieji.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِي لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
6. Ir tarp žmonių yra tas, kuris perka tuščias kalbas (t. y. muziką, dainavimą ir t. t.), kad paklaidintų (žmones) nuo Allaho Kelio be žinojimo, ir laiko tai (Allaho Kelią arba Korano Eilutes) pajuokų objektu. Tokiam bus žeminanti kančia (Pragare).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَا كَأَنَّ فِيٓ أُذُنَيۡهِ وَقۡرٗاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
7. Ir kai Mūsų (Korano) Eilutės recituojamos tokiam, jis nusigręžia išdidžiai, lyg jų negirdėjęs – lyg jo ausyse būtų kurtumas. Taigi pranešk jam apie skausmingą kančią.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلنَّعِيمِ
8. Iš tiesų, tie, kurie tiki (islamiškąjį monoteizmą) ir daro teisingus gerus darbus, jiems yra Džiaugsmo Sodai (Rojus).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
9. Gyventi tenais. Tai Allaho Pažadas, kuris yra tiesa. Ir Jis yra Visa Galingas, Visa Išmintingas.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
10. Jis sukūrė dangus be jokių stulpų jums matomų, ir įtvirtino ant žemės tvirtai kalnus, kad jie nedrebėtų su jumis. Ir Jis išbarstė joje judančius (gyvus) kūrinius, visų rūšių. Ir Mes nuleidžiame vandenį (lietų) iš dangaus, ir Mes priverčiame (augalus) visų gražių rūšių augti joje.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
11. Tai yra Allaho kūrimas. Taigi parodyk Man tai, ką tie (kuriuos tu garbini), šalia Jo, sukūrė. Ne, Al-Zalimūn (daugiadieviai, bloga darantieji ir tie, kurie netiki Allaho Vienumą) yra aiškioje klaidoje.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا لُقۡمَٰنَ ٱلۡحِكۡمَةَ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِلَّهِۚ وَمَن يَشۡكُرۡ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٞ
12. Ir iš tiesų, Mes suteikėme Lukman Al-Hikma (išmintį ir religinį suvokimą), sakydami: „Dėkok Allahui.“ Ir kas dėkoja, jis dėkoja dėl savo paties (gero). O kas yra nedėkingas, tada iš tiesų, Allahas yra Turtingiausias (Nepriklausomas nuo jokių poreikių), Vertas visų garbinimų.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٞ
13. Ir (atminkite), kai Lukman sakė savo sūnui, kai jis patarinėjo jam: „Mano sūnau, nepriskirk Allahui kitų garbinime. Iš tiesų, kitų priskyrimas garbinime Allahui yra didis Zulm (blogis) tikrai.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ وَهۡنًا عَلَىٰ وَهۡنٖ وَفِصَٰلُهُۥ فِي عَامَيۡنِ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيۡكَ إِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ
14. Ir Mes įsakėme žmogui (būti pareigingam ir geram) savo tėvams. Jo motina pagimdė jį silpnume ir sunkume po silpnumo ir sunkumo, ir jo nujunkymas yra po dvejų metų – dėkokite Man ir savo tėvams. Pas Mane yra paskutinis tikslas.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِي ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفٗاۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَيَّۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
15. Tačiau jei jie (abu) stengiasi tave priversti priskirti Man garbinime kitus, apie kuriuos jūs neturite žinių, tada nepaklusk jiems. Tačiau elkis su jais pasaulyje maloniai ir sek keliu to, kuris atsigręžia į Mane atgailoje ir paklusnume. Tada pas Mane bus tavo sugrįžimas ir aš pasakysiu tau, ką tų darydavai.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰبُنَيَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٖ فَتَكُن فِي صَخۡرَةٍ أَوۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ
16. „Mano sūnau, jei tai būtų (kas nors) lygus garstyčios sėklos grūdo svoriui, ir nors tai būtų uoloje, ar danguose ar žemėje, Allahas iškels tai. Iš tiesų, Allahas yra Sumanus (iškelti tą sėklą), Visa Išmanantis (apie jos vietą).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰبُنَيَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
17. „Mano sūnau, Akim-as-salat (atlik As-Salat), įsakyk (žmonėms) Al-Maruf (islamiškąjį monoteizmą ir viską, kas gera) ir drausk (žmonėms) Al-Munkar (t. y. netikėjimą Allaho Vienumą, visų rūšių daugiadievystę ir visa, kas yra bjauru ir bloga), ir kantriai kęsk tai, kas tave ištinka. Iš tiesų, tai vieni iš svarbiausių įsakymų (įsakytų Allaho be jokių išimčių).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٖ
18. „Ir nenusigręžk nuo žmonių išdidžiai, nei vaikščiok įžūliai per žemę. Iš tiesų, Allahas nemėgsta jokių išpuikusių pagyrūnų.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱقۡصِدۡ فِي مَشۡيِكَ وَٱغۡضُضۡ مِن صَوۡتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلۡأَصۡوَٰتِ لَصَوۡتُ ٱلۡحَمِيرِ
19. „Ir būk saikingas (arba nedemonstruok įžūlumo) savo vaikščiojime, ir pažemink savo balsą. Iš tiesų, šaižiausias iš visų balsų yra bliaunančių asilų.“
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ
20. Argi jūs (žmonės) nematote, kad Allahas pavergė jums tai, kas yra danguose ir kas yra žemėje, ir išpildė ir ištobulino Savo Malones jums, (abi) akivaizdžias (t. y. islamiškąjį monoteizmą ir leistinus šio pasaulio malonumus, įskaitant sveikatą, gerą išvaizdą ir t. t.) ir paslėptas [t. y. Tikėjimą Allahą (islamiškąjį monoteizmą)] žinias, išmintį, teisingą vedimą į gerų darbų darymą ir taip pat Amžinybės malonumus ir džiaugsmus Rojuje]? Vis tiek tarp žmonių yra tas, kuris ginčijasi apie Allahą, neturėdamas žinių ar teisingo vedimo ar Knygos, suteikiančios šviesą.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
21. Ir kai sakoma jiems: „Sekite tuo, ką Allahas nuleido.“ Jie sako: „Ne, mes seksime tuo, ką radome savo tėvus (sekančius).“ (Argi jie elgtųsi taip pat) net jei Šaitan (Šėtonas) kviestų juos į Ugnies kančią?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ
22. Ir kas nuleidžia savo veidą (save) Allahui [1], būdamas Muhsin (gera darantis, t. y. darantis gerus darbus vien tik vardan Allaho, be jokio noro pasirodyti ar įgyti šlovės ar garbės, ir daro tai pagal Allaho Pasiuntinio Muchammedo ﷺ Sunną), tada jis pačiupo patikimiausią rankeną [La ilaha illalalh (niekas neturi teisės būti garbinamas tik Allahas)]. Ir pas Allahą sugrįžta visi reikalai sprendimui.
[1] „nuleidžia savo veidą (save) Allahui“, t. y. seka Allaho islamiškojo monoteizmo religija, garbina Allahą (Vienintelį) nuoširdžiu Tikėjimu (1) Jo Viešpatavimo Vienume, (2) Jo garbinimo Vienume ir (3) Jo Vardų ir Savybių Vienume.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحۡزُنكَ كُفۡرُهُۥٓۚ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
23. O kas netiki, lai jo netikėjimas neliūdina tavęs (Muchammedai ﷺ). Pas mus yra jų sugrįžimas ir Mes pranešime jiems, ką jie darė. Iš tiesų, Allahas yra Visa Žinantis apie tai, kas yra (žmonių) krūtinėse.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
نُمَتِّعُهُمۡ قَلِيلٗا ثُمَّ نَضۡطَرُّهُمۡ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٖ
24. Mes leidžiame jiems pasimėgauti šiek tiek, tada pabaigoje Mes priversime juos (įžengti) į didžią kančią.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
25. O jei tu (Muchammedai ﷺ) klausi jų: „Kas sukūrė dangus ir žemę?“ jie užtikrintai sako: „Allahas.“ Sakyk: „Visa šlovė ir padėka Allahui.“ Tačiau dauguma iš jų nežino.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
26. Allahui priklauso viskas danguose ir žemėje. Iš tiesų, Allahas, Jis yra Al-Ghani (Turtingas, Nepriklausantis nuo jokių poreikių), Vertas visos šlovės.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَوۡ أَنَّمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَٰمٞ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرٖ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
27. Ir jei visi medžiai žemėje būtų rašikliai, o jūra (būtų rašalas, kuriuo rašoma) su septyniomis jūromis už jos pridėtos prie jos (kiekio), vis tiek Allaho Žodis nebūtų išsekęs. Iš tiesų, Allahs yra Visa Galingas, Visa Išmintingas.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسٖ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ
28. Jūsų visų sukūrimas ir jūsų visų prikėlimas yra tik kaip vieno žmogaus (sukūrimas ir prikėlimas). Iš tiesų, Allahas yra Visa Girdintis, Visa Matantis.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
29. Argi tu nematai (Muchammedai ﷺ), kad Allahas įlieja naktį į dieną (t. y. nakties valandų skaičiaus mažėjimas yra pridedamas prie dienos valandų) ir įlieja dieną į naktį (t. y. dienos valandų skaičiaus mažėjimas yra pridedamas prie nakties valandų), ir pavergė saulę ir mėnulį, kiekvieną judantį savo kursu nustatytą terminą, ir kad Allahas yra Visa Išmanantis apie tai, ką tu darai.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ
30. Tai todėl, kad Allahas, Jis yra Tiesa, ir kad tai, ko jie šaukiasi šalia Jo yra Al-Batil (melas, Šėtonas ir visos kitos netikros dievybės), ir kad Allahas, Jis yra Aukščiausiasis, Didingiausiasis.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
31. Argi jūs nematote, kad laivai keliauja jūra Allaho Malone, kurią Jis rodo jums iš Savo Ženklų? Iš tiesų, tame yra ženklai kiekvienam kantriam, dėkingam (asmeniui).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوۡجٞ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٖ كَفُورٖ
32. Ir kai banga uždengia juos kaip šešėlis (t. y. kaip debesis arba jūros vandens kalnai), jie šaukiasi Allaho, darydami savo kreipimusis vien tik į Jį. Tačiau kai Jis atgabena juos saugiai į žemę, yra tarp jų tie, kurie sustoja tarp jų (Tikėjimo ir netikėjimo). Tačiau niekas neneigė Mūsų Ženklų, išskyrus kiekvieną išdavikišką nedėkingą.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡ وَٱخۡشَوۡاْ يَوۡمٗا لَّا يَجۡزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوۡلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ
33. Žmonės, bijokite savo Viešpaties (atlikdami savo pareigą Jam ir vengdami viso blogo) ir bijokite Dienos, kai joks tėvas neduos jokios naudos savo sūnui, nei sūnus duos kokią nors naudą savo tėvui. Iš tiesų, Allaho Pažadas yra tiesa – lai tada šis (žemiškasis) dabartinis gyvenimas neapgauna jūsų, nei didžiausias apgavimas (Šėtonas) neapgauna jūsų dėl Allaho.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسٞ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدٗاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضٖ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ
34. Iš tiesų, Allahas, pas Jį (Vienintelį) yra žinios apie Valandą, Jis nuleidžia lietų ir žino tai, kas yra gimdose. Nė vienas žmogus nežino, ką jis įgis rytoj, ir nė vienas žmogus nežino, kokioje žemėje jis mirs. Iš tiesų, Allahas yra Visa Žinantis, Visa Išmanantis apie viską.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
 
Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Luqman
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Lithuanian - Mục lục các bản dịch

Bản dịch ý nghĩa của Kinh Qur'an sang tiếng Lithuanian bởi Trung tâm dịch thuật Rowwad hợp tác với Islamhouse.com

Đóng lại