Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Lithuanian * - Mục lục các bản dịch

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Rahman   Câu:

Sūra Ar-Rahmaan

ٱلرَّحۡمَٰنُ
1. Maloningiausias (Allahas)!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
2. Išmokė Koraną,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
3. Sukūrė žmogų,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
4. (ir) išmokė jį iškalbingumo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
5. Saulė ir mėnulis (keliauja) tikslia trajektorija.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
6. Ir žolės bei medžiai lenkiasi (Allahui, žr. ają 22:88).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
7. Ir dangus – Jis iškėlė jį, ir sukūrė Balansą.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
8. Tam, kad jūs nepažeistumėte (teisingo) balanso.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
9. Ir sverkite teisingai, ir nepadarykite balanso netinkamu.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
10. Ir žemę – Jis ištiesė ją (visoms) būtybėms.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
11. Joje yra vaisiai ir datulių palmės, subrandinančios datulių kekes.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
12. Ir grūdus, su lapais ir stiebais (pašarui), ir saldžius augalus.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
13. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
14. Jis sukūrė žmogų (Adamą (Adomą)) iš (tuščiavidurio) puodų molio.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
15. Ir džinus – Jis sukūrė juos iš bedūmės ugnies liežuvio.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
16. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
17. (Jis yra) dviejų rytų (kur saulė teka ansktyvą vasarą ir žiemą) Viešpats, ir dviejų vakarų (kur saulė leidžiasi ankstyvą vasarą ir žiemą) Viešpats.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
18. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
19. Jis leido laisvai tekėti dvejoms jūroms (gėlo ir sūraus vandens), susitinkančioms kartu.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
20. Tarp jų yra barjeras, kurio jos negali peržengti.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
21. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
22. Iš jų abejų atėjo perlai ir koralai.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
23. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
24. Ir Jam priklauso laivai su pakeltomis burėmis, plaukiantys jūroje lyg kalnai.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
25. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
26. Viskas, kas yra ant (žemės) išnyks.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
27. O tavo Viešpaties Veidas, pilnas Didingumo ir Garbės išliks amžinai.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
28. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
29. Viskas, kas yra danguje ar žemėje maldauja Jo (išpildyti jų poreikius). Kiekvieną dieną Jis (užsiima) kažkuo (suteikdamas garbę ar pažeminimą, gyvenimą ar mirtį, ir t. t.)!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
30. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
31. Greitai Mes pasirūpinsime jumis (teisdami), o jūs dvi masės (džinai ir žmonės)!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
32. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
33. O džinų ir žmonių sambūriai! Jeigu jūs turite galios peržengti dangaus ir žemės ribas, tada perženkite (jas)! Bet jūs niekada to nepajėgsite be leidimo (iš Allaho).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
34. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
35. Ugnies liežuviai ir (išlyditas) varis bus pasiųsti ant jūsų, ir jūs negalėsite nuo jų apsiginti.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
36. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
37. (Kaip bus siaubinga) kai dangus perskils pusiau ir pataps lyg rožės raudonumo alyva! [Žr. ają 70:8].
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
38. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
39. Tą dieną nebus paklausta apie nuodėmes iš žmonių ir džinų, (nes tai bus žinoma iš jų veidų spalvos).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
40. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
41. Mudžrimūn (poilteistai, nusikaltėliai, nuodėmiautojai) bus žinomi pagal savo ženklus (juodus veidus), ir jie bus sugriebti už savo sruogų bei pėdų.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
42. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
43. Tai yra Pragaras, kurį Al-Mudžrimūn (politeistai, nusikaltėliai, nuodėmiautojai) neigė.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
44. Jie vaikščios tarp jo (Pragaro) ir verdančio vandens!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
45. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
46. Bet tam, kuris bijo stoti prieš savo Viešpatį, ten bus du Sodai (Rojuje).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
47. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
48. Su vešliomis šakomis.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
49. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
50. Juose bus du šaltiniai, tekantys (laisvai).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
51. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
52. Juose bus visi vaisiai, poromis.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
53. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
54. (Tikintieji) sėdės krėsluose dengtuose šilko audiniu, o dviejų Sodų vaisiai jiems bus pasiekiami ranka.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
56. Abiejuose (Soduose) bus Kasirat-ut-Tarf (tyros mergelės, saugančios savo žvilgsnius, siekiančios tiktai savo vyro), kurių joks vyras ar džinas neturėjo anksčiau.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
57. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
58. (Savo grožiu) jos yra kaip rubinai ir koralai.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
59. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
60. Ar yra kitas atlygis gėriui, išskyrus gėrį?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
61. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
62. Ir žemiau šitų dviejų (Sodų) bus kiti du Sodai.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
63. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مُدۡهَآمَّتَانِ
64. Tamsiai žalios (spalvos).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
65. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
66. Juose bus du šaltiniai, tekantys (laisvai).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
67. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
68. Juose bus vaisiai, ir datulių palmės, ir granatmedžiai.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
69. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
70. Juose bus Khairatun-Hisan (tinkamos, geros, ir gražios žmonos).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
71. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
72. Hur (gražios moterys), apsaugotos paviljonuose.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
73. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
74. Kurių joks vyras ar džinas nėra lietęs anksčiau.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
75. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
76. Sėdinčios ant žalių pagalvių ir gražių kilimų.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
77. Tad kuriuos savo Viešpaties Palaiminimus jūs abu (o žmonės ir džinai) neigsite?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
78. Tegul Palaimintas būna tavo Viešpaties, Didybės ir Garbės Turėtojo, (Allaho) Vardas.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
 
Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Rahman
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Lithuanian - Mục lục các bản dịch

Bản dịch ý nghĩa của Kinh Qur'an sang tiếng Lithuanian bởi Trung tâm dịch thuật Rowwad hợp tác với Islamhouse.com

Đóng lại