Check out the new design

Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - 简易古兰经经注塞尔维亚语版 * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Ibrahim   Câu:
قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Њихови посланици им одговорише: "Ми смо само људи, као и ви, и ми то не поричемо, али из тога не проистиче истоветност у свему. Бог даје Своје посебне благодати коме Он хоће од Његових слуга, па од њих одабире посланике које ће слати људима. Ми не можемо доћи са доказима које нам тражите осим ако Бог то буде хтео, јер то није у нашој моћи. Само Бог може тако нешто учинити, и само се на Њега ослањају и уздају верници у свему што раде."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
"И шта може бити препрека да се ослонимо на Бога? Он нас је упутио на најбољи и најјаснији пут, и ми ћемо се стрпити на вашем узнемиравању који се огледа у утеривању у лаж и исмејавању, а верници се у свим својим пословима ослањају и уздају само у Бога Јединог."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمۡ لَنُخۡرِجَنَّكُم مِّنۡ أَرۡضِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۖ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَنُهۡلِكَنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ
Неверници из народа којима су ови посланици послати, након што више нису могли да се расправљају са својим посланицима, рекоше: "Ми ћемо да вас истерамо из нашег места, или ћете да се вратите у нашу веру!" Тада Бог објави посланицима, оснажујући их: "Ми ћемо, заиста, уништити неправеднике, а то су они који не верују у Бога и Његове посланике."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَنُسۡكِنَنَّكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ
"И после њиховог уништења ћемо вас, посланике и оне који вас следе, уместо њих, на Земљи да настанимо." То је обећање онима који величају Бога, који се труде да увек буду свесни Његовог надзора, и који се боје Његових претњи.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱسۡتَفۡتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ
Посланици су тражили од свог Господара да их помогне против непријатеља, па је пропао сваки охолник који се борио против истине, не следећи је, иако му је постала јасна.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسۡقَىٰ مِن مَّآءٖ صَدِيدٖ
Испред овог охолника ће на Судњем дану бити Пакао, који му је стално у заседи, и када у њега буде ушао биће напајан гнојем и сукрвицом становника Пакла, што му неће жеђ утолити. Непрекидно ће бити кажњаван жеђу и разним другим врстама казне.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأۡتِيهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٖۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٞ
Мучиће се да то прогута, покушавајући, што ће тешко да му пада због горчине, врелине и смрада, па неће моћи да прогута, а смрт ће га окруживати са свих страна, због жестине казне, али неће моћи да умре па да се одмори. Остаће жив, у патњи, а испред њега је и друга жестока казна која га чека.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفٖۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ
Пример добрих дела која чине неверници, попут милостиње, доброчинства, помагања сиротиње, је као пример пепела којег распршују снажни ветрови на сваком месту, не оставивши му трага. Њихова дела је распршило њихово неверство, па им на Судњем дану неће ништа користити. Свако дело које није утемељено на веровању у једног Бога представља велику заблуду, далеко од пута истине.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• أن الأنبياء والرسل بشرٌ من بني آدم، غير أن الله تعالى فضلهم بحمل الرسالة واصطفاهم لها من بين بني آدم.
Веровесници и посланици су људска бића, с тим што их је Бог одликовао достављањем Објаве и одабрао их је међу људима.

• على الداعية الذي يريد التغيير أن يتوقع أن هناك صعوبات جَمَّة سوف تقابله، ومنها الطرد والنفي والإيذاء القولي والفعلي.
Мисионар који жели да поправи стање људи треба да буде спреман на велике потешкоће са којима ће да се суочи, попут вербалних и физичких напада.

• أن الدعاة والصالحين موعودون بالنصر والاستخلاف في الأرض.
Онима који позивају у веру и поправљају стање Бог обећава победу и да ће наследити Земљу.

• بيان إبطال أعمال الكافرين الصالحة، وعدم اعتبارها بسبب كفرهم.
Добра дела неверника биће поништена због њиховог неверства.

 
Ý nghĩa nội dung Chương: Ibrahim
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - 简易古兰经经注塞尔维亚语版 - Mục lục các bản dịch

由古兰经研究释义中心发行

Đóng lại