Check out the new design

Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - 简易古兰经经注西班牙语版 * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Al-Nur   Câu:

Al-Noor

Trong những ý nghĩa của chương Kinh:
الدعوة إلى العفاف وحماية الأعراض.
La Sura pone atención en el tema de la castidad, el recato, la pureza de la comunidad musulmana, las formas de prevenir actos inmorales y las maquinaciones de los hipócritas para propagarlos.

سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
1. Esta es una sura que revelé, estableciendo la necesidad de cumplir sus reglas, y en ella revelé aleyas claras, para que recuerden las reglas que contiene y las pongan en práctica.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِي فَٱجۡلِدُواْ كُلَّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا مِاْئَةَ جَلۡدَةٖۖ وَلَا تَأۡخُذۡكُم بِهِمَا رَأۡفَةٞ فِي دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ وَلۡيَشۡهَدۡ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
2. Al hombre y a la mujer que fornican siendo solteros: azoten a cada uno de ellos con cien latigazos, y no se dejen afectar por la indulgencia y la misericordia, que les impida aplicar sobre ellos el castigo establecido ni haga que lo alivianen para ellos, si es que creen en Al-lah y en el Último Día. Y un grupo de creyentes debe estar presente cuando el castigo establecido sea ejecutado sobre ellos, para hacer público su crimen, y de esa forma disuadirlos a ellos y a otros.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
3. Para evidenciar lo bajo de ese pecado, Al-lah explica que el hombre fornicador no se inclina a casarse sino con una mujer fornicadora como él o una idólatra que no se aparta de la fornicación, y que una mujer fornicadora no se inclina a casarse sino con un hombre fornicador como ella o un idólatra que no se aparta de su pecado. Casarse con hombres y mujeres que son conocidos por la fornicación está prohibido para los creyentes.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَأۡتُواْ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجۡلِدُوهُمۡ ثَمَٰنِينَ جَلۡدَةٗ وَلَا تَقۡبَلُواْ لَهُمۡ شَهَٰدَةً أَبَدٗاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
4. Aquellos que acusen de adulterio a mujeres castas (así como a hombres castos) sin presentar cuatro testigos que den fe del adulterio del que se les acusa, su castigo legal es que reciban ochenta azotes y nunca acepten su testimonio. Los que acusan a mujeres castas están fuera de la obediencia de Al-lah.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
5. Excepto aquellos que se arrepientan ante Al-lah después de lo que hayan hecho y corrijan sus acciones, porque Al-lah aceptará su arrepentimiento y su testimonio. Al-lah es Perdonador con aquellos de Sus siervos que se arrepienten y es Misericordioso con ellos.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ أَزۡوَٰجَهُمۡ وَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
6. Y aquellos hombres que acusen a sus cónyuges, sin tener más testigos que ellos mismos para dar testimonio de la autenticidad de su acusación, cada uno de ellos jurará por Al-lah cuatro veces: que él es sincero en la acusación de adulterio que ha hecho contra su cónyuge.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
7. Luego, en su quinto testimonio, añadirá que merece una maldición si miente en su acusación.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَيَدۡرَؤُاْ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
8. En ese caso, ella merecerá el castigo establecido por adulterio. Sin embargo, se librará de este castigo establecido si jura por Al-lah cuatro veces: que él miente en su acusación.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلۡخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
9. Luego, en su quinto testimonio, ella añadirá que la ira de Al-lah sea sobre ella si él es sincero en lo que la acusa.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ
10. Si no hubiera sido por la gracia de Al-lah sobre ustedes y Su misericordia, y que Él acepta a los que se arrepienten de entre Sus siervos y es Sabio en Su legislación, Él se habría apresurado a castigarlos por sus pecados y los habría deshonrado por ellos.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• التمهيد للحديث عن الأمور العظام بما يؤذن بعظمها.
1. Cualquier tipo de discusión sobre asuntos importantes debe hacerse de tal manera que denote su importancia.

• الزاني يفقد الاحترام والرحمة في المجتمع المسلم.
2. La fornicación no solo es un pecado, sino un delito punible en la sociedad musulmana.

• الحصار الاجتماعي على الزناة وسيلة لتحصين المجتمع منهم، ووسيلة لردعهم عن الزنى.
3. La implementación de los castigos establecidos sirve como medio de protección contra los crímenes.

• تنويع عقوبة القاذف إلى عقوبة مادية (الحد)، ومعنوية (رد شهادته، والحكم عليه بالفسق) دليل على خطورة هذا الفعل.
4. El boicot social contra los fornicadores es una forma de proteger a la comunidad de ellos, y sirve como elemento disuasivo contra el adulterio.

• لا يثبت الزنى إلا ببينة، وادعاؤه دونها قذف.
5. El hecho de que se aplique un castigo corporal (el castigo establecido) y uno no corporal (el rechazo del testimonio y el ser tachado de inmoral) en el caso de comprobarse el adulterio, evidencia el peligro de dicha acción.

 
Ý nghĩa nội dung Chương: Al-Nur
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - 简易古兰经经注西班牙语版 - Mục lục các bản dịch

由古兰经研究诠释中心发行

Đóng lại